逐节对照
- New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
- 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
- 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
- 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
- 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
- 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
- New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
- English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
- New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
- Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
- New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
- New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
- Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
- American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
- King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
- New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
- World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
- 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
- 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
- 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
- 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
- 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
- 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
- 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
- Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
- 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
- Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
- Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
- リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
- Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
- Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้ดูหมิ่นฉันจนนับครั้งไม่ถ้วน ท่านไม่รู้สึกผิดบ้างหรือที่ทำให้ฉันทรมานเช่นนี้
交叉引用
- Job 4:6 - Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
- Job 4:7 - “Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
- Job 4:8 - As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
- Job 4:9 - At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.
- Job 4:10 - The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
- Job 4:11 - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- Numbers 14:22 - not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times—
- Genesis 42:7 - As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. “Where do you come from?” he asked. “From the land of Canaan,” they replied, “to buy food.”
- Job 11:3 - Will your idle talk reduce others to silence? Will no one rebuke you when you mock?
- Job 8:4 - When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
- Job 8:5 - But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
- Job 8:6 - if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
- Job 5:3 - I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
- Job 5:4 - His children are far from safety, crushed in court without a defender.
- Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
- Job 11:14 - if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
- Job 15:11 - Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
- Job 15:12 - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
- Job 15:4 - But you even undermine piety and hinder devotion to God.
- Job 15:5 - Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
- Job 15:6 - Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
- Psalm 69:8 - I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
- Nehemiah 4:12 - Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, “Wherever you turn, they will attack us.”
- Job 19:17 - My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family.
- Daniel 1:20 - In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
- Job 18:4 - You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
- Job 18:5 - “The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
- Job 18:6 - The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
- Job 18:7 - The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
- Job 18:8 - His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh.
- Job 18:9 - A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
- Job 18:10 - A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
- Job 18:11 - Terrors startle him on every side and dog his every step.
- Job 18:12 - Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
- Job 18:13 - It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs.
- Job 18:14 - He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
- Job 18:15 - Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
- Job 18:16 - His roots dry up below and his branches wither above.
- Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
- Job 18:18 - He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
- Job 18:19 - He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
- Job 18:20 - People of the west are appalled at his fate; those of the east are seized with horror.
- Job 18:21 - Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who does not know God.”
- Genesis 31:7 - yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.