Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:3 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  • 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  • New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
  • English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
  • New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
  • Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
  • American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
  • 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
  • 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
  • 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
  • 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
  • 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
  • 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
  • リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​ฉัน​จน​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน ท่าน​ไม่​รู้สึก​ผิด​บ้าง​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ทรมาน​เช่น​นี้
交叉引用
  • Job 4:6 - Is your fear of God not your confidence, And the integrity of your ways your hope?
  • Job 4:7 - “Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?
  • Job 4:8 - According to what I have seen, those who plow wrongdoing And those who sow trouble harvest it.
  • Job 4:9 - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
  • Job 4:10 - The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken out.
  • Job 4:11 - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • Numbers 14:22 - Certainly all the people who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
  • Genesis 42:7 - When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he disguised himself to them and spoke to them harshly. He said to them, “Where have you come from?” And they said, “From the land of Canaan, to buy food.”
  • Job 11:3 - Shall your boasts silence people? And will you scoff, and no one rebuke?
  • Job 8:4 - If your sons sinned against Him, Then He turned them over to the power of their wrongdoing.
  • Job 8:5 - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • Job 8:6 - If you are pure and upright, Surely now He will stir Himself for you And restore your righteous estate.
  • Job 5:3 - I have seen the fool taking root, And I cursed his home immediately.
  • Job 5:4 - His sons are far from safety, They are also oppressed at the gate, And there is no one to save them.
  • Leviticus 26:26 - When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven, and they will bring back your bread in rationed amounts, so that you will eat and not be satisfied.
  • Job 11:14 - If wrongdoing is in your hand, put it far away, And do not let malice dwell in your tents;
  • Job 15:11 - Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
  • Job 15:12 - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • Job 15:4 - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
  • Job 15:5 - For your wrongdoing teaches your mouth, And you choose the language of the cunning.
  • Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
  • Psalms 69:8 - I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
  • Nehemiah 4:12 - When the Jews who lived near them came and told us ten times, “ They will come up against us from every place where you may turn,”
  • Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.
  • Daniel 1:20 - As for every matter of expertise and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the soothsayer priests and conjurers who were in all his realm.
  • Job 18:4 - You who tear yourself in your anger— Should the earth be abandoned for your sake, Or the rock moved from its place?
  • Job 18:5 - “Indeed, the light of the wicked goes out, And the spark from his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
  • Job 18:7 - His vigorous stride is shortened, And his own plan brings him down.
  • Job 18:8 - For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.
  • Job 18:9 - A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.
  • Job 18:10 - A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the pathway.
  • Job 18:11 - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • Job 18:12 - His strength is famished, And disaster is ready at his side.
  • Job 18:13 - It devours parts of his skin, The firstborn of death devours his limbs.
  • Job 18:14 - He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
  • Job 18:15 - Nothing of his dwells in his tent; Brimstone is scattered on his home.
  • Job 18:16 - His roots are dried below, And his branch withers above.
  • Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
  • Job 18:19 - He has no offspring or descendants among his people, Nor any survivor where he resided.
  • Job 18:20 - Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.
  • Job 18:21 - Certainly these are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”
  • Genesis 31:7 - Yet your father has cheated me and changed my wages ten times; however, God did not allow him to do me harm.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.
  • 新标点和合本 - 你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这十次羞辱我, 苦待我也不以为耻。
  • 当代译本 - 你们侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以为耻。
  • 圣经新译本 - 你们已经十次侮辱我, 你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
  • 现代标点和合本 - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • 和合本(拼音版) - 你们这十次羞辱我, 你们苦待我也不以为耻。
  • New International Version - Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  • New International Reader's Version - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
  • English Standard Version - These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
  • New Living Translation - You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
  • Christian Standard Bible - You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.
  • New King James Version - These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
  • Amplified Bible - These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me [and harden your hearts against me].
  • American Standard Version - These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
  • King James Version - These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
  • New English Translation - These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!
  • World English Bible - You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
  • 新標點和合本 - 你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這十次羞辱我, 苦待我也不以為恥。
  • 當代譯本 - 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。
  • 聖經新譯本 - 你們已經十次侮辱我, 你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
  • 呂振中譯本 - 你們這十次 八次 地侮辱我; 苛刻地批評我、也不以為恥。
  • 現代標點和合本 - 你們這十次羞辱我, 你們苦待我也不以為恥。
  • 文理和合譯本 - 爾斥責我十次、苦我而不自愧、
  • 文理委辦譯本 - 爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已辱我屈我者十、爾何不自愧、
  • Nueva Versión Internacional - Una y otra vez me hacen reproches; descaradamente me atacan.
  • 현대인의 성경 - 너희가 열 번이나 나를 책망하며 학대하고도 부끄러워하지 않는구나.
  • Новый Русский Перевод - Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà déjà dix fois ╵que vous me flétrissez ! N’avez-vous donc pas honte ╵de m’outrager ainsi ?
  • リビングバイブル - もう十回も、私が罪人だと決めつけた。 そんなにひどく私を責め立てて、 恥ずかしいと思わないのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Hoffnung für alle - Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã mười lần các anh sỉ nhục tôi. Các anh chẳng hổ thẹn khi công kích tôi vô cớ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิบครั้งแล้วนะที่ท่านตำหนิติเตียนข้า ที่ท่านโจมตีข้าโดยไม่อาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​ฉัน​จน​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน ท่าน​ไม่​รู้สึก​ผิด​บ้าง​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ทรมาน​เช่น​นี้
  • Job 4:6 - Is your fear of God not your confidence, And the integrity of your ways your hope?
  • Job 4:7 - “Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?
  • Job 4:8 - According to what I have seen, those who plow wrongdoing And those who sow trouble harvest it.
  • Job 4:9 - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
  • Job 4:10 - The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken out.
  • Job 4:11 - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
  • Numbers 14:22 - Certainly all the people who have seen My glory and My signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
  • Genesis 42:7 - When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he disguised himself to them and spoke to them harshly. He said to them, “Where have you come from?” And they said, “From the land of Canaan, to buy food.”
  • Job 11:3 - Shall your boasts silence people? And will you scoff, and no one rebuke?
  • Job 8:4 - If your sons sinned against Him, Then He turned them over to the power of their wrongdoing.
  • Job 8:5 - If you will search for God And implore the compassion of the Almighty,
  • Job 8:6 - If you are pure and upright, Surely now He will stir Himself for you And restore your righteous estate.
  • Job 5:3 - I have seen the fool taking root, And I cursed his home immediately.
  • Job 5:4 - His sons are far from safety, They are also oppressed at the gate, And there is no one to save them.
  • Leviticus 26:26 - When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven, and they will bring back your bread in rationed amounts, so that you will eat and not be satisfied.
  • Job 11:14 - If wrongdoing is in your hand, put it far away, And do not let malice dwell in your tents;
  • Job 15:11 - Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
  • Job 15:12 - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • Job 15:4 - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
  • Job 15:5 - For your wrongdoing teaches your mouth, And you choose the language of the cunning.
  • Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
  • Psalms 69:8 - I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
  • Nehemiah 4:12 - When the Jews who lived near them came and told us ten times, “ They will come up against us from every place where you may turn,”
  • Job 19:17 - My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers.
  • Daniel 1:20 - As for every matter of expertise and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the soothsayer priests and conjurers who were in all his realm.
  • Job 18:4 - You who tear yourself in your anger— Should the earth be abandoned for your sake, Or the rock moved from its place?
  • Job 18:5 - “Indeed, the light of the wicked goes out, And the spark from his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
  • Job 18:7 - His vigorous stride is shortened, And his own plan brings him down.
  • Job 18:8 - For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.
  • Job 18:9 - A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.
  • Job 18:10 - A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the pathway.
  • Job 18:11 - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • Job 18:12 - His strength is famished, And disaster is ready at his side.
  • Job 18:13 - It devours parts of his skin, The firstborn of death devours his limbs.
  • Job 18:14 - He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
  • Job 18:15 - Nothing of his dwells in his tent; Brimstone is scattered on his home.
  • Job 18:16 - His roots are dried below, And his branch withers above.
  • Job 18:17 - The memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
  • Job 18:19 - He has no offspring or descendants among his people, Nor any survivor where he resided.
  • Job 18:20 - Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.
  • Job 18:21 - Certainly these are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”
  • Genesis 31:7 - Yet your father has cheated me and changed my wages ten times; however, God did not allow him to do me harm.
圣经
资源
计划
奉献