Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:25 NIV
逐节对照
  • New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
  • 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
  • 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
  • English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
  • Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
  • New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
  • Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
  • American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
  • New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
  • World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
  • 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
  • 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
  • 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
  • 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
  • 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
  • Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
  • リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
  • Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​รู้​ว่า ผู้​ไถ่​ของ​ฉัน​ดำรง​อยู่ และ​ใน​ที่​สุด​พระ​องค์​จะ​แก้​คดี​ใน​โลก​นี้​ให้​ฉัน
交叉引用
  • Genesis 22:18 - and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
  • Genesis 3:15 - And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.”
  • Job 33:23 - Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
  • Job 33:24 - and he is gracious to that person and says to God, ‘Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them—
  • Jude 1:14 - Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
  • Job 16:19 - Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
  • John 5:22 - Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
  • John 5:23 - that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • John 5:24 - “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
  • John 5:25 - Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • John 5:29 - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
  • Jeremiah 50:34 - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • Proverbs 23:11 - for their Defender is strong; he will take up their case against you.
  • Isaiah 59:20 - “The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,” declares the Lord.
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit, who is on you, will not depart from you, and my words that I have put in your mouth will always be on your lips, on the lips of your children and on the lips of their descendants—from this time on and forever,” says the Lord.
  • Isaiah 43:14 - This is what the Lord says— your Redeemer, the Holy One of Israel: “For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
  • Psalm 19:14 - May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.
  • Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
  • Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • Isaiah 54:5 - For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
  • 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
  • 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
  • English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
  • Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
  • New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
  • Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
  • American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
  • New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
  • World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
  • 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
  • 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
  • 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
  • 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
  • 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
  • Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
  • リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
  • Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​รู้​ว่า ผู้​ไถ่​ของ​ฉัน​ดำรง​อยู่ และ​ใน​ที่​สุด​พระ​องค์​จะ​แก้​คดี​ใน​โลก​นี้​ให้​ฉัน
  • Genesis 22:18 - and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
  • Genesis 3:15 - And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.”
  • Job 33:23 - Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
  • Job 33:24 - and he is gracious to that person and says to God, ‘Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them—
  • Jude 1:14 - Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
  • Job 16:19 - Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
  • John 5:22 - Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
  • John 5:23 - that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  • John 5:24 - “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
  • John 5:25 - Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  • John 5:29 - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
  • Jeremiah 50:34 - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • Proverbs 23:11 - for their Defender is strong; he will take up their case against you.
  • Isaiah 59:20 - “The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,” declares the Lord.
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit, who is on you, will not depart from you, and my words that I have put in your mouth will always be on your lips, on the lips of your children and on the lips of their descendants—from this time on and forever,” says the Lord.
  • Isaiah 43:14 - This is what the Lord says— your Redeemer, the Holy One of Israel: “For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
  • Psalm 19:14 - May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.
  • Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
  • Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • Isaiah 54:5 - For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
圣经
资源
计划
奉献