Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:25 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
  • 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
  • New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
  • English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
  • Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
  • New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
  • Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
  • King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
  • New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
  • World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
  • 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
  • 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
  • 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
  • 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
  • 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
  • Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
  • リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
  • Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​รู้​ว่า ผู้​ไถ่​ของ​ฉัน​ดำรง​อยู่ และ​ใน​ที่​สุด​พระ​องค์​จะ​แก้​คดี​ใน​โลก​นี้​ให้​ฉัน
交叉引用
  • Genesis 22:18 - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
  • Genesis 3:15 - and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • Jude 1:14 - And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
  • Job 16:19 - Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
  • John 5:22 - For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
  • John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
  • John 5:24 - Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
  • John 5:25 - Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.
  • John 5:26 - For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
  • John 5:27 - and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
  • John 5:28 - Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • John 5:29 - and shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
  • Jeremiah 50:34 - Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Proverbs 23:11 - For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
  • Isaiah 59:20 - And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah.
  • Isaiah 59:21 - And as for me, this is my covenant with them, saith Jehovah: my Spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith Jehovah, from henceforth and for ever.
  • Isaiah 43:14 - Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
  • Psalms 19:14 - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
  • Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Isaiah 54:5 - For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
  • 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
  • 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
  • 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
  • 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
  • New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
  • New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
  • English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
  • New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
  • Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
  • New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
  • New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
  • Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
  • King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
  • New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
  • World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
  • 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
  • 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
  • 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
  • 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
  • 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
  • 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
  • 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
  • Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
  • リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
  • Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
  • Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ฉัน​รู้​ว่า ผู้​ไถ่​ของ​ฉัน​ดำรง​อยู่ และ​ใน​ที่​สุด​พระ​องค์​จะ​แก้​คดี​ใน​โลก​นี้​ให้​ฉัน
  • Genesis 22:18 - and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
  • Genesis 3:15 - and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
  • Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • Jude 1:14 - And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
  • Job 16:19 - Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
  • John 5:22 - For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
  • John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
  • John 5:24 - Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
  • John 5:25 - Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.
  • John 5:26 - For as the Father hath life in himself, even so gave he to the Son also to have life in himself:
  • John 5:27 - and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
  • John 5:28 - Marvel not at this: for the hour cometh, in which all that are in the tombs shall hear his voice,
  • John 5:29 - and shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
  • Jeremiah 50:34 - Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Proverbs 23:11 - For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
  • Isaiah 59:20 - And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah.
  • Isaiah 59:21 - And as for me, this is my covenant with them, saith Jehovah: my Spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith Jehovah, from henceforth and for ever.
  • Isaiah 43:14 - Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
  • Psalms 19:14 - Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
  • Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Isaiah 54:5 - For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
圣经
资源
计划
奉献