Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:23 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I wish that my words were written down, that they were recorded on a scroll
  • 新标点和合本 - “惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “惟愿我的言语现在就写上, 都记录在书上;
  • 和合本2010(神版-简体) - “惟愿我的言语现在就写上, 都记录在书上;
  • 当代译本 - 但愿把我的话写下来, 记录在书卷上,
  • 圣经新译本 - 但愿我的话现在都写下, 都刻在书简上,
  • 现代标点和合本 - “唯愿我的言语现在写上, 都记录在书上,
  • 和合本(拼音版) - “惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
  • New International Version - “Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
  • New International Reader's Version - “I wish my words were written down! I wish they were written in a book!
  • English Standard Version - “Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
  • New Living Translation - “Oh, that my words could be recorded. Oh, that they could be inscribed on a monument,
  • The Message - “If only my words were written in a book— better yet, chiseled in stone! Still, I know that God lives—the One who gives me back my life— and eventually he’ll take his stand on earth. And I’ll see him—even though I get skinned alive!— see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!
  • New American Standard Bible - “Oh that my words were written! Oh that they were recorded in a book!
  • New King James Version - “Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
  • Amplified Bible - “Oh, that the words I now speak were written! Oh, that they were recorded in a scroll!
  • American Standard Version - Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
  • King James Version - Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
  • New English Translation - “O that my words were written down, O that they were written on a scroll,
  • World English Bible - “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
  • 新標點和合本 - 惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「惟願我的言語現在就寫上, 都記錄在書上;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「惟願我的言語現在就寫上, 都記錄在書上;
  • 當代譯本 - 但願把我的話寫下來, 記錄在書卷上,
  • 聖經新譯本 - 但願我的話現在都寫下, 都刻在書簡上,
  • 呂振中譯本 - 『哦,巴不得我的話語現在都寫上; 巴不得都記錄在書卷上,
  • 現代標點和合本 - 「唯願我的言語現在寫上, 都記錄在書上,
  • 文理和合譯本 - 惟願我言見錄、我詞悉書於卷、
  • 文理委辦譯本 - 願筆我言、刻之於簡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我言詞被錄、得筆於卷、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, si fueran grabadas mis palabras, si quedaran escritas en un libro!
  • 현대인의 성경 - “누가 내 말을 기억하였다가 책에 기록해 두었으면!
  • Новый Русский Перевод - О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • Восточный перевод - О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! si quelqu’un voulait ╵consigner mes paroles ! Si quelqu’un voulait bien ╵les graver dans un livre !
  • リビングバイブル - ああ、この訴えを鉄のペンで岩に書きつけ、 いつまでも残せたらよいのに。
  • Nova Versão Internacional - “Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
  • Hoffnung für alle - Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, ước gì các lời tôi được ghi lại Ôi, ước gì nó được khắc vào bia đá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อยากให้บันทึกถ้อยคำของข้าไว้ เขียนไว้ในหนังสือม้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​อยาก​ให้​ใคร​สัก​คน​เขียน​คำ​พูด​ของ​ฉัน​ไว้ ฉัน​อยาก​ให้​มี​หนังสือ​ม้วน​บันทึก​คำ​พูด​เก็บ​ไว้
交叉引用
  • Isaiah 8:1 - Then the Lord said to me, “Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
  • Job 31:35 - If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
  • Isaiah 30:8 - Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I wish that my words were written down, that they were recorded on a scroll
  • 新标点和合本 - “惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “惟愿我的言语现在就写上, 都记录在书上;
  • 和合本2010(神版-简体) - “惟愿我的言语现在就写上, 都记录在书上;
  • 当代译本 - 但愿把我的话写下来, 记录在书卷上,
  • 圣经新译本 - 但愿我的话现在都写下, 都刻在书简上,
  • 现代标点和合本 - “唯愿我的言语现在写上, 都记录在书上,
  • 和合本(拼音版) - “惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
  • New International Version - “Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
  • New International Reader's Version - “I wish my words were written down! I wish they were written in a book!
  • English Standard Version - “Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
  • New Living Translation - “Oh, that my words could be recorded. Oh, that they could be inscribed on a monument,
  • The Message - “If only my words were written in a book— better yet, chiseled in stone! Still, I know that God lives—the One who gives me back my life— and eventually he’ll take his stand on earth. And I’ll see him—even though I get skinned alive!— see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!
  • New American Standard Bible - “Oh that my words were written! Oh that they were recorded in a book!
  • New King James Version - “Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
  • Amplified Bible - “Oh, that the words I now speak were written! Oh, that they were recorded in a scroll!
  • American Standard Version - Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
  • King James Version - Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
  • New English Translation - “O that my words were written down, O that they were written on a scroll,
  • World English Bible - “Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
  • 新標點和合本 - 惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「惟願我的言語現在就寫上, 都記錄在書上;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「惟願我的言語現在就寫上, 都記錄在書上;
  • 當代譯本 - 但願把我的話寫下來, 記錄在書卷上,
  • 聖經新譯本 - 但願我的話現在都寫下, 都刻在書簡上,
  • 呂振中譯本 - 『哦,巴不得我的話語現在都寫上; 巴不得都記錄在書卷上,
  • 現代標點和合本 - 「唯願我的言語現在寫上, 都記錄在書上,
  • 文理和合譯本 - 惟願我言見錄、我詞悉書於卷、
  • 文理委辦譯本 - 願筆我言、刻之於簡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我言詞被錄、得筆於卷、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, si fueran grabadas mis palabras, si quedaran escritas en un libro!
  • 현대인의 성경 - “누가 내 말을 기억하였다가 책에 기록해 두었으면!
  • Новый Русский Перевод - О если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • Восточный перевод - О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы записаны были мои слова, были бы в свитке начертаны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! si quelqu’un voulait ╵consigner mes paroles ! Si quelqu’un voulait bien ╵les graver dans un livre !
  • リビングバイブル - ああ、この訴えを鉄のペンで岩に書きつけ、 いつまでも残せたらよいのに。
  • Nova Versão Internacional - “Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
  • Hoffnung für alle - Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, ước gì các lời tôi được ghi lại Ôi, ước gì nó được khắc vào bia đá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อยากให้บันทึกถ้อยคำของข้าไว้ เขียนไว้ในหนังสือม้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​อยาก​ให้​ใคร​สัก​คน​เขียน​คำ​พูด​ของ​ฉัน​ไว้ ฉัน​อยาก​ให้​มี​หนังสือ​ม้วน​บันทึก​คำ​พูด​เก็บ​ไว้
  • Isaiah 8:1 - Then the Lord said to me, “Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
  • Job 31:35 - If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
  • Isaiah 30:8 - Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
圣经
资源
计划
奉献