逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอพวกท่านถึงต้องไล่ล่าตัวข้าเหมือนอย่างที่พระเจ้าทรงกระทำ? จะแล่เนื้อเถือหนังของข้าไม่เลิกราเลยหรือ?
- 新标点和合本 - 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么仿佛上帝逼迫我, 吃我的肉还不满足呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还不满足呢?
- 当代译本 - 你们为何像上帝一样逼我? 为何吃了我的肉还不满足?
- 圣经新译本 - 你们为什么有如 神那样逼迫我? 还不因吃我的肉感到满足吗?
- 现代标点和合本 - 你们为什么仿佛神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
- 和合本(拼音版) - 你们为什么仿佛上帝逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
- New International Version - Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
- New International Reader's Version - Why do you chase after me as he does? Aren’t you satisfied with what you have done to me already?
- English Standard Version - Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
- New Living Translation - Must you also persecute me, like God does? Haven’t you chewed me up enough?
- Christian Standard Bible - Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
- New American Standard Bible - Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
- New King James Version - Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
- Amplified Bible - Why do you persecute me as God does? Why are you not satisfied with my flesh (anguish)?
- American Standard Version - Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
- King James Version - Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
- New English Translation - Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?
- World English Bible - Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
- 新標點和合本 - 你們為甚麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還不滿足呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼彷彿 神逼迫我, 吃我的肉還不滿足呢?
- 當代譯本 - 你們為何像上帝一樣逼我? 為何吃了我的肉還不滿足?
- 聖經新譯本 - 你們為甚麼有如 神那樣逼迫我? 還不因吃我的肉感到滿足嗎?
- 呂振中譯本 - 你們為甚麼彷彿上帝在逼迫我, 還不因 喫 我的肉而飽足呢?
- 現代標點和合本 - 你們為什麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
- 文理和合譯本 - 何仿上帝迫我、爾啖我肉、猶未饜乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝既責我、爾又從而附和之、爾啖我肉、猶不以為饜足乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主責我、爾何又加以逼迫、 或作爾何為逼迫我如天主 我身軀受害、爾猶以為不足乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué me acosan como Dios? ¿No les basta con desollarme vivo?
- 현대인의 성경 - 너희가 어째서 하나님처럼 나를 핍박하느냐? 나를 이처럼 괴롭히고도 아직 마음에 만족함이 없느냐?
- Новый Русский Перевод - Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться?
- Восточный перевод - Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем вы преследуете меня, как Аллах, и не можете плотью моей насытиться?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi vous acharner ╵sur moi, tout comme Dieu ? N’en avez-vous donc pas assez ╵de me persécuter ?
- リビングバイブル - 神といっしょになって、私をいじめないでくれ。 これだけ私の悩みを見れば満足だろう。
- Nova Versão Internacional - Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?
- Hoffnung für alle - Warum verfolgt ihr mich, wie Gott es tut? Habt ihr mich nicht schon genug gequält?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao các anh săn đuổi tôi như Đức Chúa Trời? Các anh chưa chán thịt tôi sao?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจึงตามล่าฉันอย่างที่พระเจ้าทำ ทำไมท่านจึงไม่พอใจฉัน
交叉引用
- โยบ 13:25 - พระองค์จะทรงทรมานใบไม้ที่ปลิวตามแรงลมหรือ? จะทรงรุกไล่ฟางแห้งหรือ?
- โยบ 16:11 - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
- โยบ 31:31 - หากคนในครัวเรือนของข้าไม่เคยกล่าวว่า ‘ใครบ้างไม่ได้กินเนื้อที่โยบให้จนอิ่ม?’
- อิสยาห์ 51:23 - เราจะเอาถ้วยนั้นใส่ในมือของบรรดาผู้ทรมานเจ้า ผู้กล่าวกับเจ้าว่า ‘นอนหมอบราบสิ เราจะได้เดินย่ำเจ้า’ เจ้าได้ทำให้หลังของเจ้าเหมือนพื้นดิน เหมือนพื้นถนนให้เหยียบย่ำ”
- โยบ 2:5 - ลองพระองค์ยื่นพระหัตถ์ออกทำลายเลือดเนื้อร่างกายของเขาสิ รับรองว่าเขาจะแช่งด่าพระองค์ต่อหน้าเลยทีเดียว”
- โยบ 10:16 - หากข้าพระองค์เงยหน้าขึ้น พระองค์ก็ทรงย่างเข้าหาเหมือนราชสีห์ และแสดงฤทธิ์อำนาจอันน่าครั่นคร้ามของพระองค์ต่อข้าพระองค์
- โยบ 16:13 - นักธนูของพระองค์รุมล้อมข้า พระองค์ทรงทะลวงไตข้าอย่างไม่ปรานี น้ำดีของข้าเรี่ยราดอยู่ที่พื้น
- โยบ 16:14 - พระองค์ทรงระเบิดเข้าใส่ข้าครั้งแล้วครั้งเล่า พระองค์ทรงรี่เข้าใส่ข้าเหมือนนักรบ
- มีคาห์ 3:3 - ผู้กินเนื้อพี่น้องร่วมชาติของเรา เลาะหนังของเขาออก และหักกระดูกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ผู้ห้ำหั่นพวกเขาเหมือนหั่นเนื้อใส่กระทะ เหมือนหั่นเนื้อใส่หม้อ”
- สดุดี 69:26 - เพราะพวกเขาข่มเหงผู้ที่พระองค์ทรงโบยตี และพูดถึงความเจ็บปวดของผู้ที่พระองค์ทรงทำให้บาดเจ็บ