Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你们为什么仿佛上帝逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
  • 新标点和合本 - 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么仿佛上帝逼迫我, 吃我的肉还不满足呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还不满足呢?
  • 当代译本 - 你们为何像上帝一样逼我? 为何吃了我的肉还不满足?
  • 圣经新译本 - 你们为什么有如 神那样逼迫我? 还不因吃我的肉感到满足吗?
  • 现代标点和合本 - 你们为什么仿佛神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
  • New International Version - Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  • New International Reader's Version - Why do you chase after me as he does? Aren’t you satisfied with what you have done to me already?
  • English Standard Version - Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
  • New Living Translation - Must you also persecute me, like God does? Haven’t you chewed me up enough?
  • Christian Standard Bible - Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  • New American Standard Bible - Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
  • New King James Version - Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
  • Amplified Bible - Why do you persecute me as God does? Why are you not satisfied with my flesh (anguish)?
  • American Standard Version - Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
  • King James Version - Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • New English Translation - Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?
  • World English Bible - Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • 新標點和合本 - 你們為甚麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還不滿足呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼彷彿 神逼迫我, 吃我的肉還不滿足呢?
  • 當代譯本 - 你們為何像上帝一樣逼我? 為何吃了我的肉還不滿足?
  • 聖經新譯本 - 你們為甚麼有如 神那樣逼迫我? 還不因吃我的肉感到滿足嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們為甚麼彷彿上帝在逼迫我, 還不因 喫 我的肉而飽足呢?
  • 現代標點和合本 - 你們為什麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
  • 文理和合譯本 - 何仿上帝迫我、爾啖我肉、猶未饜乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝既責我、爾又從而附和之、爾啖我肉、猶不以為饜足乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主責我、爾何又加以逼迫、 或作爾何為逼迫我如天主 我身軀受害、爾猶以為不足乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué me acosan como Dios? ¿No les basta con desollarme vivo?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 하나님처럼 나를 핍박하느냐? 나를 이처럼 괴롭히고도 아직 마음에 만족함이 없느냐?
  • Новый Русский Перевод - Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться?
  • Восточный перевод - Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем вы преследуете меня, как Аллах, и не можете плотью моей насытиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi vous acharner ╵sur moi, tout comme Dieu ? N’en avez-vous donc pas assez ╵de me persécuter ?
  • リビングバイブル - 神といっしょになって、私をいじめないでくれ。 これだけ私の悩みを見れば満足だろう。
  • Nova Versão Internacional - Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?
  • Hoffnung für alle - Warum verfolgt ihr mich, wie Gott es tut? Habt ihr mich nicht schon genug gequält?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao các anh săn đuổi tôi như Đức Chúa Trời? Các anh chưa chán thịt tôi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอพวกท่านถึงต้องไล่ล่าตัวข้าเหมือนอย่างที่พระเจ้าทรงกระทำ? จะแล่เนื้อเถือหนังของข้าไม่เลิกราเลยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ตาม​ล่า​ฉัน​อย่าง​ที่​พระ​เจ้า​ทำ ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​พอใจ​ฉัน
交叉引用
  • 约伯记 13:25 - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
  • 约伯记 16:11 - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 约伯记 31:31 - 若我帐棚的人未尝说, 谁不以主人的食物吃饱呢? (
  • 以赛亚书 51:23 - “我必将这杯递在苦待你的人手中。 他们曾对你说:‘你屈身, 由我们践踏过去吧!’ 你便以背为地, 好像街市,任人经过。”
  • 约伯记 2:5 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 约伯记 10:16 - 我若昂首自得,你就追捕我如狮子, 又在我身上显出奇能。
  • 约伯记 16:13 - 他的弓箭手四面围绕我, 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上。
  • 约伯记 16:14 - 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
  • 弥迦书 3:3 - 吃我民的肉, 剥他们的皮, 打折他们的骨头, 分成块子像要下锅, 又像釜中的肉。
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们为什么仿佛上帝逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
  • 新标点和合本 - 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么仿佛上帝逼迫我, 吃我的肉还不满足呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还不满足呢?
  • 当代译本 - 你们为何像上帝一样逼我? 为何吃了我的肉还不满足?
  • 圣经新译本 - 你们为什么有如 神那样逼迫我? 还不因吃我的肉感到满足吗?
  • 现代标点和合本 - 你们为什么仿佛神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
  • New International Version - Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  • New International Reader's Version - Why do you chase after me as he does? Aren’t you satisfied with what you have done to me already?
  • English Standard Version - Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
  • New Living Translation - Must you also persecute me, like God does? Haven’t you chewed me up enough?
  • Christian Standard Bible - Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  • New American Standard Bible - Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
  • New King James Version - Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
  • Amplified Bible - Why do you persecute me as God does? Why are you not satisfied with my flesh (anguish)?
  • American Standard Version - Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
  • King James Version - Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • New English Translation - Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?
  • World English Bible - Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
  • 新標點和合本 - 你們為甚麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還不滿足呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼彷彿 神逼迫我, 吃我的肉還不滿足呢?
  • 當代譯本 - 你們為何像上帝一樣逼我? 為何吃了我的肉還不滿足?
  • 聖經新譯本 - 你們為甚麼有如 神那樣逼迫我? 還不因吃我的肉感到滿足嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們為甚麼彷彿上帝在逼迫我, 還不因 喫 我的肉而飽足呢?
  • 現代標點和合本 - 你們為什麼彷彿神逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
  • 文理和合譯本 - 何仿上帝迫我、爾啖我肉、猶未饜乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝既責我、爾又從而附和之、爾啖我肉、猶不以為饜足乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主責我、爾何又加以逼迫、 或作爾何為逼迫我如天主 我身軀受害、爾猶以為不足乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué me acosan como Dios? ¿No les basta con desollarme vivo?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 하나님처럼 나를 핍박하느냐? 나를 이처럼 괴롭히고도 아직 마음에 만족함이 없느냐?
  • Новый Русский Перевод - Зачем вы преследуете меня, как Бог, и не можете плотью моей насытиться?
  • Восточный перевод - Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем вы преследуете меня, как Аллах, и не можете плотью моей насытиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем вы преследуете меня, как Всевышний, и не можете плотью моей насытиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi vous acharner ╵sur moi, tout comme Dieu ? N’en avez-vous donc pas assez ╵de me persécuter ?
  • リビングバイブル - 神といっしょになって、私をいじめないでくれ。 これだけ私の悩みを見れば満足だろう。
  • Nova Versão Internacional - Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?
  • Hoffnung für alle - Warum verfolgt ihr mich, wie Gott es tut? Habt ihr mich nicht schon genug gequält?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao các anh săn đuổi tôi như Đức Chúa Trời? Các anh chưa chán thịt tôi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมหนอพวกท่านถึงต้องไล่ล่าตัวข้าเหมือนอย่างที่พระเจ้าทรงกระทำ? จะแล่เนื้อเถือหนังของข้าไม่เลิกราเลยหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ตาม​ล่า​ฉัน​อย่าง​ที่​พระ​เจ้า​ทำ ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​พอใจ​ฉัน
  • 约伯记 13:25 - 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
  • 约伯记 16:11 - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 约伯记 31:31 - 若我帐棚的人未尝说, 谁不以主人的食物吃饱呢? (
  • 以赛亚书 51:23 - “我必将这杯递在苦待你的人手中。 他们曾对你说:‘你屈身, 由我们践踏过去吧!’ 你便以背为地, 好像街市,任人经过。”
  • 约伯记 2:5 - 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
  • 约伯记 10:16 - 我若昂首自得,你就追捕我如狮子, 又在我身上显出奇能。
  • 约伯记 16:13 - 他的弓箭手四面围绕我, 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上。
  • 约伯记 16:14 - 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
  • 弥迦书 3:3 - 吃我民的肉, 剥他们的皮, 打折他们的骨头, 分成块子像要下锅, 又像釜中的肉。
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
圣经
资源
计划
奉献