Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 나를 괴롭히고 말로 나를 꺾을 작정이냐?
  • 新标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 当代译本 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
  • 圣经新译本 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • New International Version - “How long will you torment me and crush me with words?
  • New International Reader's Version - “How long will you people make me suffer? How long will you crush me with your words?
  • English Standard Version - “How long will you torment me and break me in pieces with words?
  • New Living Translation - “How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
  • Christian Standard Bible - How long will you torment me and crush me with words?
  • New American Standard Bible - “How long will you torment me And crush me with words?
  • New King James Version - “How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
  • Amplified Bible - “How long will you torment and exasperate me And crush me with words?
  • American Standard Version - How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
  • King James Version - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
  • New English Translation - “How long will you torment me and crush me with your words?
  • World English Bible - “How long will you torment me, and crush me with words?
  • 新標點和合本 - 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?
  • 聖經新譯本 - “你們叫我受苦要到幾時呢? 用話壓碎我要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 『你們使我的心受苦, 你們用話語壓碎我、 要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo van a estar atormentándome y aplastándome con sus palabras?
  • Новый Русский Перевод - – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
  • Восточный перевод - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?
  • リビングバイブル - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
  • Nova Versão Internacional - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
  • Hoffnung für alle - »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านจะทรมานข้าไปนานแค่ไหน? จะใช้คำพูดเชือดเฉือนข้าไปนานเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่าน​จะ​ทรมาน​ฉัน​อีก​นาน​แค่​ไหน และ​ใช้​คำ​พูด​เสียด​แทง​ฉัน​จน​เจ็บ​แสบ
交叉引用
  • 시편 55:21 - 그의 입은 버터보다 매끄러우나 그 마음속에는 전쟁이 일고 있으며 그의 말은 기름보다 부드러우나 칼처럼 날카롭다.
  • 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
  • 야고보서 3:7 - 온갖 짐승과 새와 파충류와 바다 생물은 사람에 의해서 길들여지고 있고 또 길들여졌습니다.
  • 야고보서 3:8 - 그러나 혀를 길들일 사람은 아무도 없습니다. 혀는 걷잡을 수 없는 악이며 죽이는 독으로 가득 차 있습니다.
  • 사사기 16:16 - 들릴라가 날마다 치근거리며 졸라 대자 삼손은 괴로워서 죽을 지경이었다.
  • 잠언 18:21 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
  • 시편 64:3 - 그들이 자기들의 혀를 칼처럼 날카롭게 하고 독한 말을 화살처럼 겨냥하여
  • 잠언 12:18 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • 욥기 8:2 - “네가 언제까지 그런 말만 하고 있겠 느냐? 마치 네 말은 세차게 몰아치는 바람과도 같구나.
  • 시편 59:7 - 그들이 입에서 토해 내는 말을 들어 보소서. 그들의 혀는 입 안에 있는 칼 같아서 “누가 우리 말을 듣겠느냐?” 하고 말합니다.
  • 베드로후서 2:7 - 그러나 악한 자들의 방탕으로 큰 고통을 받던 의로운 롯은 구원하셨습니다.
  • 베드로후서 2:8 - (롯은 그들의 악한 짓을 날마다 보고 들으면서 몹시 괴로워했습니다.)
  • 시편 42:10 - 그들은 항상 나를 조롱하며 “네 하나님이 어디 있느냐?” 하고 말하니 내가 뼈에 사무치도록 괴롭구나.
  • 욥기 18:2 - “네가 언제나 말문을 닫겠느냐? 좀더 지각 있는 말을 하여라. 그러면 우리가 대답하겠다.
  • 욥기 27:2 - “나의 의로움을 부정하신 살아 계신 하나님, 내 영혼을 괴롭게 하신 전능하신 그분 앞에 내가 맹세하지만,
  • 시편 13:1 - 여호와여, 언제까지 나를 잊으시겠습니까? 영원히 잊으실 작정이십니까? 나에게 주의 얼굴을 언제까지 숨기시겠습니까?
  • 요한계시록 6:10 - 그들은 큰 소리로 “거룩하고 참되신 주님, 언제나 땅에 사는 사람들을 심판하여 우리를 죽인 원수를 갚아 주시렵니까?” 하고 부르짖었습니다.
  • 시편 6:2 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
  • 시편 6:3 - 내 마음이 심히 괴로운데 여호와여, 언제까지 기다리겠습니까?
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “너희가 언제까지 나를 괴롭히고 말로 나를 꺾을 작정이냐?
  • 新标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
  • 当代译本 - “你们要折磨我多久? 用言语压碎我到何时?
  • 圣经新译本 - “你们叫我受苦要到几时呢? 用话压碎我要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - “你们搅扰我的心, 用言语压碎我,要到几时呢?
  • New International Version - “How long will you torment me and crush me with words?
  • New International Reader's Version - “How long will you people make me suffer? How long will you crush me with your words?
  • English Standard Version - “How long will you torment me and break me in pieces with words?
  • New Living Translation - “How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
  • Christian Standard Bible - How long will you torment me and crush me with words?
  • New American Standard Bible - “How long will you torment me And crush me with words?
  • New King James Version - “How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
  • Amplified Bible - “How long will you torment and exasperate me And crush me with words?
  • American Standard Version - How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
  • King James Version - How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
  • New English Translation - “How long will you torment me and crush me with your words?
  • World English Bible - “How long will you torment me, and crush me with words?
  • 新標點和合本 - 你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?
  • 聖經新譯本 - “你們叫我受苦要到幾時呢? 用話壓碎我要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 『你們使我的心受苦, 你們用話語壓碎我、 要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 「你們攪擾我的心, 用言語壓碎我,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使我心憂、以言折磨我、何時方已、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo van a estar atormentándome y aplastándome con sus palabras?
  • Новый Русский Перевод - – Долго еще вам мучить меня и своими словами меня терзать?
  • Восточный перевод - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Долго ещё вам мучить меня и терзать своими словами?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand ╵me tourmenterez-vous ? Oui, jusqu’à quand ╵allez-vous m’accabler ╵de vos discours ?
  • リビングバイブル - 「いつまで、あなたたちは私を悩ませ、 いい加減な論法で言いくるめようとするのか。
  • Nova Versão Internacional - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
  • Hoffnung für alle - »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các anh dày vò tôi cho đến bao giờ? Các anh dùng lời nói chà nát tôi đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านจะทรมานข้าไปนานแค่ไหน? จะใช้คำพูดเชือดเฉือนข้าไปนานเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่าน​จะ​ทรมาน​ฉัน​อีก​นาน​แค่​ไหน และ​ใช้​คำ​พูด​เสียด​แทง​ฉัน​จน​เจ็บ​แสบ
  • 시편 55:21 - 그의 입은 버터보다 매끄러우나 그 마음속에는 전쟁이 일고 있으며 그의 말은 기름보다 부드러우나 칼처럼 날카롭다.
  • 야고보서 3:6 - 그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.
  • 야고보서 3:7 - 온갖 짐승과 새와 파충류와 바다 생물은 사람에 의해서 길들여지고 있고 또 길들여졌습니다.
  • 야고보서 3:8 - 그러나 혀를 길들일 사람은 아무도 없습니다. 혀는 걷잡을 수 없는 악이며 죽이는 독으로 가득 차 있습니다.
  • 사사기 16:16 - 들릴라가 날마다 치근거리며 졸라 대자 삼손은 괴로워서 죽을 지경이었다.
  • 잠언 18:21 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
  • 시편 64:3 - 그들이 자기들의 혀를 칼처럼 날카롭게 하고 독한 말을 화살처럼 겨냥하여
  • 잠언 12:18 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • 욥기 8:2 - “네가 언제까지 그런 말만 하고 있겠 느냐? 마치 네 말은 세차게 몰아치는 바람과도 같구나.
  • 시편 59:7 - 그들이 입에서 토해 내는 말을 들어 보소서. 그들의 혀는 입 안에 있는 칼 같아서 “누가 우리 말을 듣겠느냐?” 하고 말합니다.
  • 베드로후서 2:7 - 그러나 악한 자들의 방탕으로 큰 고통을 받던 의로운 롯은 구원하셨습니다.
  • 베드로후서 2:8 - (롯은 그들의 악한 짓을 날마다 보고 들으면서 몹시 괴로워했습니다.)
  • 시편 42:10 - 그들은 항상 나를 조롱하며 “네 하나님이 어디 있느냐?” 하고 말하니 내가 뼈에 사무치도록 괴롭구나.
  • 욥기 18:2 - “네가 언제나 말문을 닫겠느냐? 좀더 지각 있는 말을 하여라. 그러면 우리가 대답하겠다.
  • 욥기 27:2 - “나의 의로움을 부정하신 살아 계신 하나님, 내 영혼을 괴롭게 하신 전능하신 그분 앞에 내가 맹세하지만,
  • 시편 13:1 - 여호와여, 언제까지 나를 잊으시겠습니까? 영원히 잊으실 작정이십니까? 나에게 주의 얼굴을 언제까지 숨기시겠습니까?
  • 요한계시록 6:10 - 그들은 큰 소리로 “거룩하고 참되신 주님, 언제나 땅에 사는 사람들을 심판하여 우리를 죽인 원수를 갚아 주시렵니까?” 하고 부르짖었습니다.
  • 시편 6:2 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
  • 시편 6:3 - 내 마음이 심히 괴로운데 여호와여, 언제까지 기다리겠습니까?
圣经
资源
计划
奉献