逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธของพระองค์เผาผลาญข้า ทรงถือว่าข้าเป็นศัตรูของพระองค์
- 新标点和合本 - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
- 当代译本 - 祂向我发烈怒, 视我为仇敌。
- 圣经新译本 - 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
- 现代标点和合本 - 他的愤怒向我发作, 以我为敌人。
- 和合本(拼音版) - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
- New International Version - His anger burns against me; he counts me among his enemies.
- New International Reader's Version - His anger burns against me. He thinks I’m one of his enemies.
- English Standard Version - He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.
- New Living Translation - His fury burns against me; he counts me as an enemy.
- Christian Standard Bible - His anger burns against me, and he regards me as one of his enemies.
- New American Standard Bible - He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
- New King James Version - He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
- Amplified Bible - He has also kindled His wrath [like a fire] against me And He considers and counts me as one of His adversaries.
- American Standard Version - He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
- King James Version - He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
- New English Translation - Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.
- World English Bible - He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
- 新標點和合本 - 他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
- 當代譯本 - 祂向我發烈怒, 視我為仇敵。
- 聖經新譯本 - 他的怒氣向我發作, 把我看作他的敵人;
- 呂振中譯本 - 他向我發怒, 拿我當作敵人。
- 現代標點和合本 - 他的憤怒向我發作, 以我為敵人。
- 文理和合譯本 - 向我奮怒、視我為敵、
- 文理委辦譯本 - 逢彼震怒、視若寇讎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向我震怒、視我為敵、
- Nueva Versión Internacional - Su enojo se ha encendido contra mí; me cuenta entre sus enemigos.
- 현대인의 성경 - 나를 향해 노하시며 나를 원수같이 여기시고
- Новый Русский Перевод - Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
- Восточный перевод - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
- La Bible du Semeur 2015 - Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère, et il me considère ╵comme son adversaire.
- リビングバイブル - 神は私を敵視し、私に向かって怒りを燃やす。
- Nova Versão Internacional - Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
- Hoffnung für alle - Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความกริ้วของพระองค์พลุ่งขึ้นต่อฉัน และนับว่าฉันเป็นศัตรูของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
- สดุดี 89:46 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ? อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
- เพลงคร่ำครวญ 2:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นเหมือนศัตรู พระองค์ทรงกลืนกินอิสราเอลให้สิ้นไป ทรงกวาดล้างปราสาทราชวัง และทรงทำลายที่มั่นต่างๆ ในอิสราเอล ทรงทำให้การร้องไห้คร่ำครวญทวีเพิ่มขึ้น สำหรับธิดาแห่งยูดาห์
- โยบ 33:10 - ถึงกระนั้นพระเจ้าก็เอาผิดข้าพเจ้า พระองค์ทรงนับว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรู
- โยบ 16:9 - พระเจ้าทรงจู่โจมข้า ทรงฉีกเนื้อข้าด้วยความโกรธกริ้ว และทรงแยกเขี้ยวใส่ข้า ศัตรูจ้องข้าตาลุกวาว
- โยบ 13:24 - ทำไมทรงซ่อนพระพักตร์หนีข้าพระองค์? ทำไมทรงถือว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์?