Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธของพระองค์เผาผลาญข้า ทรงถือว่าข้าเป็นศัตรูของพระองค์
  • 新标点和合本 - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
  • 当代译本 - 祂向我发烈怒, 视我为仇敌。
  • 圣经新译本 - 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
  • 现代标点和合本 - 他的愤怒向我发作, 以我为敌人。
  • 和合本(拼音版) - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
  • New International Version - His anger burns against me; he counts me among his enemies.
  • New International Reader's Version - His anger burns against me. He thinks I’m one of his enemies.
  • English Standard Version - He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.
  • New Living Translation - His fury burns against me; he counts me as an enemy.
  • Christian Standard Bible - His anger burns against me, and he regards me as one of his enemies.
  • New American Standard Bible - He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
  • New King James Version - He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
  • Amplified Bible - He has also kindled His wrath [like a fire] against me And He considers and counts me as one of His adversaries.
  • American Standard Version - He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
  • King James Version - He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
  • New English Translation - Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.
  • World English Bible - He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
  • 新標點和合本 - 他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
  • 當代譯本 - 祂向我發烈怒, 視我為仇敵。
  • 聖經新譯本 - 他的怒氣向我發作, 把我看作他的敵人;
  • 呂振中譯本 - 他向我發怒, 拿我當作敵人。
  • 現代標點和合本 - 他的憤怒向我發作, 以我為敵人。
  • 文理和合譯本 - 向我奮怒、視我為敵、
  • 文理委辦譯本 - 逢彼震怒、視若寇讎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向我震怒、視我為敵、
  • Nueva Versión Internacional - Su enojo se ha encendido contra mí; me cuenta entre sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 나를 향해 노하시며 나를 원수같이 여기시고
  • Новый Русский Перевод - Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
  • Восточный перевод - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère, et il me considère ╵comme son adversaire.
  • リビングバイブル - 神は私を敵視し、私に向かって怒りを燃やす。
  • Nova Versão Internacional - Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ฉัน และ​นับ​ว่า​ฉัน​เป็น​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • สดุดี 89:46 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ? อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
  • เพลงคร่ำครวญ 2:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นเหมือนศัตรู พระองค์ทรงกลืนกินอิสราเอลให้สิ้นไป ทรงกวาดล้างปราสาทราชวัง และทรงทำลายที่มั่นต่างๆ ในอิสราเอล ทรงทำให้การร้องไห้คร่ำครวญทวีเพิ่มขึ้น สำหรับธิดาแห่งยูดาห์
  • โยบ 33:10 - ถึงกระนั้นพระเจ้าก็เอาผิดข้าพเจ้า พระองค์ทรงนับว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรู
  • โยบ 16:9 - พระเจ้าทรงจู่โจมข้า ทรงฉีกเนื้อข้าด้วยความโกรธกริ้ว และทรงแยกเขี้ยวใส่ข้า ศัตรูจ้องข้าตาลุกวาว
  • โยบ 13:24 - ทำไมทรงซ่อนพระพักตร์หนีข้าพระองค์? ทำไมทรงถือว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์?
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธของพระองค์เผาผลาญข้า ทรงถือว่าข้าเป็นศัตรูของพระองค์
  • 新标点和合本 - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
  • 当代译本 - 祂向我发烈怒, 视我为仇敌。
  • 圣经新译本 - 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
  • 现代标点和合本 - 他的愤怒向我发作, 以我为敌人。
  • 和合本(拼音版) - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
  • New International Version - His anger burns against me; he counts me among his enemies.
  • New International Reader's Version - His anger burns against me. He thinks I’m one of his enemies.
  • English Standard Version - He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.
  • New Living Translation - His fury burns against me; he counts me as an enemy.
  • Christian Standard Bible - His anger burns against me, and he regards me as one of his enemies.
  • New American Standard Bible - He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
  • New King James Version - He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
  • Amplified Bible - He has also kindled His wrath [like a fire] against me And He considers and counts me as one of His adversaries.
  • American Standard Version - He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
  • King James Version - He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
  • New English Translation - Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.
  • World English Bible - He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
  • 新標點和合本 - 他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
  • 當代譯本 - 祂向我發烈怒, 視我為仇敵。
  • 聖經新譯本 - 他的怒氣向我發作, 把我看作他的敵人;
  • 呂振中譯本 - 他向我發怒, 拿我當作敵人。
  • 現代標點和合本 - 他的憤怒向我發作, 以我為敵人。
  • 文理和合譯本 - 向我奮怒、視我為敵、
  • 文理委辦譯本 - 逢彼震怒、視若寇讎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向我震怒、視我為敵、
  • Nueva Versión Internacional - Su enojo se ha encendido contra mí; me cuenta entre sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 나를 향해 노하시며 나를 원수같이 여기시고
  • Новый Русский Перевод - Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
  • Восточный перевод - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère, et il me considère ╵comme son adversaire.
  • リビングバイブル - 神は私を敵視し、私に向かって怒りを燃やす。
  • Nova Versão Internacional - Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ฉัน และ​นับ​ว่า​ฉัน​เป็น​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 90:7 - ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกเผาผลาญโดยพระพิโรธของพระองค์ และอกสั่นขวัญแขวนโดยความกริ้วของพระองค์
  • สดุดี 89:46 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ? อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
  • เพลงคร่ำครวญ 2:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นเหมือนศัตรู พระองค์ทรงกลืนกินอิสราเอลให้สิ้นไป ทรงกวาดล้างปราสาทราชวัง และทรงทำลายที่มั่นต่างๆ ในอิสราเอล ทรงทำให้การร้องไห้คร่ำครวญทวีเพิ่มขึ้น สำหรับธิดาแห่งยูดาห์
  • โยบ 33:10 - ถึงกระนั้นพระเจ้าก็เอาผิดข้าพเจ้า พระองค์ทรงนับว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรู
  • โยบ 16:9 - พระเจ้าทรงจู่โจมข้า ทรงฉีกเนื้อข้าด้วยความโกรธกริ้ว และทรงแยกเขี้ยวใส่ข้า ศัตรูจ้องข้าตาลุกวาว
  • โยบ 13:24 - ทำไมทรงซ่อนพระพักตร์หนีข้าพระองค์? ทำไมทรงถือว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์?
圣经
资源
计划
奉献