逐节对照
- New King James Version - For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
- 新标点和合本 - 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他因自己的脚陷入网中, 走在缠人的网子上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他因自己的脚陷入网中, 走在缠人的网子上。
- 当代译本 - 他自陷网罗, 步入圈套。
- 圣经新译本 - 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。
- 现代标点和合本 - 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
- 和合本(拼音版) - 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
- New International Version - His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh.
- New International Reader's Version - Their feet take them into a net. They wander right into it.
- English Standard Version - For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.
- New Living Translation - The wicked walk into a net. They fall into a pit.
- Christian Standard Bible - For his own feet lead him into a net, and he strays into its mesh.
- New American Standard Bible - For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.
- Amplified Bible - For the wicked is thrown into a net by his own feet (wickedness), And he steps on the webbing [of the lattice-covered pit].
- American Standard Version - For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
- King James Version - For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
- New English Translation - For he has been thrown into a net by his feet and he wanders into a mesh.
- World English Bible - For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
- 新標點和合本 - 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他因自己的腳陷入網中, 走在纏人的網子上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他因自己的腳陷入網中, 走在纏人的網子上。
- 當代譯本 - 他自陷網羅, 步入圈套。
- 聖經新譯本 - 他的腳送自己進入網羅, 他走在陷阱之上。
- 呂振中譯本 - 因為他因自己的腳而被投入網中, 走於纏人的圈套上。
- 現代標點和合本 - 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
- 文理和合譯本 - 其足陷之於網羅、自行於羈絆、
- 文理委辦譯本 - 足罹網羅、行遇坎阱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其足必陷於網中、行於羈絆之上、
- Nueva Versión Internacional - Sus pies lo harán caer en una trampa, y entre sus redes quedará atrapado.
- 현대인의 성경 - 그는 제발로 그물에 들어가 발이 걸리고
- Новый Русский Перевод - Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
- Восточный перевод - Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ses pieds seront pris ╵dans des filets tendus, et c’est parmi les mailles ╵d’un piège qu’il avance.
- リビングバイブル - 彼は落とし穴に落ち、 待ち伏せしていた追いはぎの餌食になる。
- Nova Versão Internacional - Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
- Hoffnung für alle - Er wird sich im Netz verstricken, in eine überdeckte Grube stürzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó bị chân mình đưa vào lưới rập. Dẫn nó bước ngay vào cạm bẫy
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเดินดุ่มเข้าไปในตาข่าย และหลงเข้าไปติดกับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขาถูกเหวี่ยงลงในตาข่ายด้วยเท้าของเขาเอง และเขาเดินในร่างแห
交叉引用
- 2 Timothy 2:26 - and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
- Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.
- Proverbs 5:22 - His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.
- Esther 6:13 - When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his wise men and his wife Zeresh said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish descent, you will not prevail against him but will surely fall before him.”
- Esther 7:5 - So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, “Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?”
- Esther 3:9 - If it pleases the king, let a decree be written that they be destroyed, and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who do the work, to bring it into the king’s treasuries.”
- Ezekiel 32:3 - ‘Thus says the Lord God: “I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.
- 1 Timothy 3:7 - Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
- Proverbs 29:6 - By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.
- 1 Timothy 6:9 - But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
- Psalms 35:8 - Let destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.
- Psalms 9:15 - The nations have sunk down in the pit which they made; In the net which they hid, their own foot is caught.
- Job 22:10 - Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,