逐节对照
- 呂振中譯本 - 不義之人的住處總是這樣; 這就是不認識上帝之人的下場。』
- 新标点和合本 - 不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之人的住处总是这样, 这就是不认识上帝之人的下场。”
- 和合本2010(神版-简体) - 不义之人的住处总是这样, 这就是不认识 神之人的下场。”
- 当代译本 - 这就是不义之人的归宿, 不认识上帝之人的下场。”
- 圣经新译本 - 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。”
- 现代标点和合本 - 不义之人的住处总是这样, 此乃不认识神之人的地步。”
- 和合本(拼音版) - 不义之人的住处总是这样; 此乃不认识上帝之人的地步。”
- New International Version - Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who does not know God.”
- New International Reader's Version - Now you know what the homes of sinners are like. Those who don’t know God live in places like that.”
- English Standard Version - Surely such are the dwellings of the unrighteous, such is the place of him who knows not God.”
- New Living Translation - They will say, ‘This was the home of a wicked person, the place of one who rejected God.’”
- Christian Standard Bible - Indeed, such is the dwelling of the unjust man, and this is the place of the one who does not know God.
- New American Standard Bible - Certainly these are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”
- New King James Version - Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God.”
- Amplified Bible - Surely such are the dwellings of the wicked and the ungodly, And such is the place of him who does not know or recognize or honor God.”
- American Standard Version - Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.
- King James Version - Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
- New English Translation - ‘Surely such is the residence of an evil man; and this is the place of one who has not known God.’”
- World English Bible - Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
- 新標點和合本 - 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識神之人的地步。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識上帝之人的下場。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 不義之人的住處總是這樣, 這就是不認識 神之人的下場。」
- 當代譯本 - 這就是不義之人的歸宿, 不認識上帝之人的下場。」
- 聖經新譯本 - 不義的人之住所實在是這樣, 這就是不認識 神的人的收場。”
- 現代標點和合本 - 不義之人的住處總是這樣, 此乃不認識神之人的地步。」
- 文理和合譯本 - 惡人之家、誠如此、不識上帝者之境遇、亦如此、
- 文理委辦譯本 - 不義之人、不畏上帝者、其終也必如是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃惡人所處之境、此乃不識天主者之終局、
- Nueva Versión Internacional - Así es la morada del malvado, el lugar del que no conoce a Dios».
- 현대인의 성경 - 이것이 바로 하나님을 알지 못하는 자들의 운명이다.”
- Новый Русский Перевод - Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.
- Восточный перевод - Да, такова участь беззаконного, того, кто не знает Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, такова участь беззаконного, того, кто не знает Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, такова участь беззаконного, того, кто не знает Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui attend ╵les maisons de l’injuste, et tel est le destin ╵de qui ignore Dieu.
- リビングバイブル - これが、神を信じない罪人の行き着く先だ。」
- Nova Versão Internacional - É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus”.
- Hoffnung für alle - Ja, so sieht das Ende böser Menschen aus! So geht es dem, der Gott den Rücken kehrt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ nói: ‘Đây là nơi ở của kẻ ác, là nơi của những kẻ không nhận biết Đức Chúa Trời.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นในที่อาศัยของคนชั่ว นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ของคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอนทีเดียว ที่อยู่อาศัยของคนไร้ความชอบธรรมก็เป็นเช่นนั้น และนี่เป็นที่ของคนซึ่งไม่รู้จักพระเจ้า”
交叉引用
- 詩篇 79:6 - 願你將你的烈怒 倒在不認識你、的外國, 和不呼求你名的國家。
- 出埃及記 5:2 - 法老 說:『永恆主是誰,我須聽他的話,而讓 以色列 人走呢?我不認識永恆主;我不讓 以色列 人走!』
- 撒母耳記上 2:12 - 以利 的兩個兒子是無賴子,他們不認識永恆主。
- 約伯記 21:28 - 你們說:「霸者的房屋在哪裏? 惡人住過的帳棚在哪裏?」
- 約伯記 21:14 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
- 歷代志上 28:9 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
- 羅馬人書 1:28 - 他們怎樣在認識上帝選擇了「無上帝」,上帝就怎樣把他們放給不上選 的心思,去行不該行的事;
- 耶利米書 10:25 - 願你將你的烈怒倒在不認識你、的外國, 和不呼求你名的民族, 因為他們吞喫了 雅各 , 吞喫了他、還滅盡他, 使他的莊舍荒涼。
- 提多書 1:16 - 他們自稱為認識上帝,卻用行為去否認 他 。他們是可憎的、悖逆的,在各樣善行上都不中用。
- 士師記 2:10 - 那一代的人也都被收殮歸他們列祖;他們之後,有另一代的人起來、不認識永恆主,也不知道永恆主為 以色列 人 所行的事。
- 帖撒羅尼迦人後書 1:8 - 將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
- 帖撒羅尼迦人前書 4:5 - 不用私慾的邪情、像那些不認識上帝的外國人那樣。
- 耶利米書 9:3 - 他們彎了舌頭 像 弓一樣 ; 在這地得勢的是虛假、不是忠信 ; 因為他們是出於壞而歸於壞的, 連我、他們也不認識: 永恆主發神諭說。