逐节对照
- 新标点和合本 - “你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们寻索言语要到几时呢 ? 你们要明白,然后我们才说话。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们寻索言语要到几时呢 ? 你们要明白,然后我们才说话。
- 当代译本 - “你要狡辩到何时呢? 你先想清楚,然后我们再谈。
- 圣经新译本 - “你寻索言语要到几时呢? 先想清楚,然后我们再说吧。
- 现代标点和合本 - “你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
- 和合本(拼音版) - “你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
- New International Version - “When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
- New International Reader's Version - “Job, when will you stop these speeches of yours? Be reasonable! Then we can talk.
- English Standard Version - “How long will you hunt for words? Consider, and then we will speak.
- New Living Translation - “How long before you stop talking? Speak sense if you want us to answer!
- Christian Standard Bible - How long until you stop talking? Show some sense, and then we can talk.
- New American Standard Bible - “How long will you hunt for words? Show understanding, and then we can talk.
- New King James Version - “How long till you put an end to words? Gain understanding, and afterward we will speak.
- Amplified Bible - “How long will you hunt for words and continue these speeches? Do some clear thinking and show understanding and then we can talk.
- American Standard Version - How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
- King James Version - How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
- New English Translation - “How long until you make an end of words? You must consider, and then we can talk.
- World English Bible - “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
- 新標點和合本 - 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們尋索言語要到幾時呢 ? 你們要明白,然後我們才說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們尋索言語要到幾時呢 ? 你們要明白,然後我們才說話。
- 當代譯本 - 「你要狡辯到何時呢? 你先想清楚,然後我們再談。
- 聖經新譯本 - “你尋索言語要到幾時呢? 先想清楚,然後我們再說吧。
- 呂振中譯本 - 『你們搜剔話縫兒要到幾時呢? 請瞭解吧,然後我們才說話。
- 現代標點和合本 - 「你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
- 文理和合譯本 - 爾尋言詞、何時而止、爾其思之、我則與言、
- 文理委辦譯本 - 何必嘵嘵不已、曷不法哲人之詞、則我與爾言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾繁瑣之言、何時方已、先當明達、後可彼此辯論、
- Nueva Versión Internacional - «¿Cuándo pondrás fin a tanta palabrería? Entra en razón, y entonces hablaremos.
- 현대인의 성경 - “네가 언제나 말문을 닫겠느냐? 좀더 지각 있는 말을 하여라. 그러면 우리가 대답하겠다.
- Новый Русский Перевод - – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
- Восточный перевод - – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand donc ferez-vous taire ╵tout ce flot de paroles ? Réfléchissez ╵et puis nous parlerons.
- リビングバイブル - 「気でもおかしくなったのか。 助言してほしいのなら、 少しは筋の通ったことを言うことだ。
- Nova Versão Internacional - “Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
- Hoffnung für alle - »Hör endlich auf mit dem Geschwätz, Hiob! Komm zur Vernunft, damit wir dir etwas sagen können!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh cứ luận điệu này cho đến bao giờ? Hãy bình tâm để cùng nhau trò chuyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อใดท่านจะเลิกพูดแบบนี้? มีเหตุผลหน่อย แล้วเราจึงมาพูดกันได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ท่านจะสรรหาคำพูดไปนานแค่ไหน คิดดูเสียก่อน หลังจากนั้นเราจึงจะพูด
交叉引用
- Proverbs 18:13 - Answering before listening is both stupid and rude.
- Job 33:1 - “So please, Job, hear me out, honor me by listening to me. What I’m about to say has been carefully thought out. I have no ulterior motives in this; I’m speaking honestly from my heart. The Spirit of God made me what I am, the breath of God Almighty gave me life!
- James 1:19 - Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear. God’s righteousness doesn’t grow from human anger. So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
- Job 13:6 - “Listen now while I make my case, consider my side of things for a change. Or are you going to keep on lying ‘to do God a service’? to make up stories ‘to get him off the hook’? Why do you always take his side? Do you think he needs a lawyer to defend himself? How would you fare if you were in the witness stand? Your lies might convince a jury—but would they convince God? He’d reprimand you on the spot if he detected a bias in your witness. Doesn’t his splendor put you in awe? Aren’t you afraid to speak cheap lies before him? Your wise sayings are knickknack wisdom, good for nothing but gathering dust.