Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:13 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Eine furchtbare Krankheit frisst seine Glieder, als Bote des Todes zehrt sie ihn aus.
  • 新标点和合本 - 他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 侵蚀他肢体的皮肤; 死亡的长子吞吃他的肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 侵蚀他肢体的皮肤; 死亡的长子吞吃他的肢体。
  • 当代译本 - 疾病侵蚀他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢体。
  • 圣经新译本 - 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
  • 现代标点和合本 - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • 和合本(拼音版) - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • New International Version - It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs.
  • New International Reader's Version - It eats away parts of their skin. Death itself feeds on their arms and legs.
  • English Standard Version - It consumes the parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
  • New Living Translation - Disease eats their skin; death devours their limbs.
  • Christian Standard Bible - Parts of his skin are eaten away; death’s firstborn consumes his limbs.
  • New American Standard Bible - It devours parts of his skin, The firstborn of death devours his limbs.
  • New King James Version - It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
  • Amplified Bible - His skin is devoured by disease; The firstborn of death [the worst of diseases] consumes his limbs.
  • American Standard Version - The members of his body shall be devoured, Yea, the first-born of death shall devour his members.
  • King James Version - It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
  • New English Translation - It eats away parts of his skin; the most terrible death devours his limbs.
  • World English Bible - The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
  • 新標點和合本 - 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 侵蝕他肢體的皮膚; 死亡的長子吞吃他的肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 侵蝕他肢體的皮膚; 死亡的長子吞吃他的肢體。
  • 當代譯本 - 疾病侵蝕他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢體。
  • 聖經新譯本 - 災禍侵蝕了他大部分的皮膚, 死亡的長子吃掉了他的肢體。
  • 呂振中譯本 - 災病 侵蝕他皮肉的肢體, 致死的大病 侵蝕他的四肢。
  • 現代標點和合本 - 他本身的肢體要被吞吃, 死亡的長子要吞吃他的肢體。
  • 文理和合譯本 - 其肌膚被噬、其肢體為死亡之長子所吞、
  • 文理委辦譯本 - 彼患危苦之疾、蝕其肢體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 危疾 危疾原文作死亡之長子 必蝕其肌膚、蝕其肢體、
  • Nueva Versión Internacional - La enfermedad le carcome el cuerpo; la muerte le devora las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 질병이 그의 피부를 좀먹고 그의 팔다리를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Съест его кожу болезнь , съест первенец смерти члены его.
  • Восточный перевод - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle dévorera ╵des morceaux de sa peau. Et les prémices de la mort ╵rongeront tous ses membres.
  • リビングバイブル - 病気が皮膚をむしばみ、死が彼をむさぼり食う。
  • Nova Versão Internacional - e consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từng mảng da tai họa tàn phá; con trưởng của tử thần ăn nuốt toàn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ทำ​ให้​เขา​เป็น​โรค​ผิว​หนัง​ขั้น​ร้าย​แรง โรค​ร้าย​กำลัง​กัด​กิน​แขน​ขา​ของ​เขา
交叉引用
  • 1. Mose 49:3 - Ruben, du bist mein erster Sohn, geboren in der Zeit meiner größten Kraft. Du nimmst den höchsten Rang ein, genießt das größte Ansehen.
  • Jona 2:6 - Ja, die Strudel zogen mich in die Tiefe, bis ich fast ertrank. Seetang schlang sich mir um den Kopf;
  • Hiob 17:16 - O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«
  • Sacharja 14:12 - Aber alle Völker, die gegen Jerusalem in den Kampf gezogen sind, wird der Herr mit einer furchtbaren Krankheit schlagen: Bei lebendigem Leib wird das Fleisch an ihrem Körper verfaulen; ihre Augen und Zungen werden verwesen.
  • Offenbarung 6:8 - Da sah ich ein Pferd von aschfahler Farbe. Sein Reiter hieß Tod, und ihm folgte das ganze Totenreich. Sie erhielten die Macht über ein Viertel der Erde, um die Menschen durch Kriege, Hungersnöte, Seuchen und wilde Tiere dahinzuraffen.
  • Jesaja 14:30 - Die Ärmsten meines Volkes Israel werden reichlich zu essen haben, und die Notleidenden können wieder ohne Sorge leben. Euch aber lasse ich am Hunger zugrunde gehen, bis auch der letzte Rest von euch ausgelöscht ist .
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Eine furchtbare Krankheit frisst seine Glieder, als Bote des Todes zehrt sie ihn aus.
  • 新标点和合本 - 他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 侵蚀他肢体的皮肤; 死亡的长子吞吃他的肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 侵蚀他肢体的皮肤; 死亡的长子吞吃他的肢体。
  • 当代译本 - 疾病侵蚀他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢体。
  • 圣经新译本 - 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
  • 现代标点和合本 - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • 和合本(拼音版) - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • New International Version - It eats away parts of his skin; death’s firstborn devours his limbs.
  • New International Reader's Version - It eats away parts of their skin. Death itself feeds on their arms and legs.
  • English Standard Version - It consumes the parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
  • New Living Translation - Disease eats their skin; death devours their limbs.
  • Christian Standard Bible - Parts of his skin are eaten away; death’s firstborn consumes his limbs.
  • New American Standard Bible - It devours parts of his skin, The firstborn of death devours his limbs.
  • New King James Version - It devours patches of his skin; The firstborn of death devours his limbs.
  • Amplified Bible - His skin is devoured by disease; The firstborn of death [the worst of diseases] consumes his limbs.
  • American Standard Version - The members of his body shall be devoured, Yea, the first-born of death shall devour his members.
  • King James Version - It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
  • New English Translation - It eats away parts of his skin; the most terrible death devours his limbs.
  • World English Bible - The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
  • 新標點和合本 - 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 侵蝕他肢體的皮膚; 死亡的長子吞吃他的肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 侵蝕他肢體的皮膚; 死亡的長子吞吃他的肢體。
  • 當代譯本 - 疾病侵蝕他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢體。
  • 聖經新譯本 - 災禍侵蝕了他大部分的皮膚, 死亡的長子吃掉了他的肢體。
  • 呂振中譯本 - 災病 侵蝕他皮肉的肢體, 致死的大病 侵蝕他的四肢。
  • 現代標點和合本 - 他本身的肢體要被吞吃, 死亡的長子要吞吃他的肢體。
  • 文理和合譯本 - 其肌膚被噬、其肢體為死亡之長子所吞、
  • 文理委辦譯本 - 彼患危苦之疾、蝕其肢體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 危疾 危疾原文作死亡之長子 必蝕其肌膚、蝕其肢體、
  • Nueva Versión Internacional - La enfermedad le carcome el cuerpo; la muerte le devora las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 질병이 그의 피부를 좀먹고 그의 팔다리를 삼킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Съест его кожу болезнь , съест первенец смерти члены его.
  • Восточный перевод - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изгложет кожу его болезнь, съест Первенец смерти его тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle dévorera ╵des morceaux de sa peau. Et les prémices de la mort ╵rongeront tous ses membres.
  • リビングバイブル - 病気が皮膚をむしばみ、死が彼をむさぼり食う。
  • Nova Versão Internacional - e consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từng mảng da tai họa tàn phá; con trưởng của tử thần ăn nuốt toàn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​ทำ​ให้​เขา​เป็น​โรค​ผิว​หนัง​ขั้น​ร้าย​แรง โรค​ร้าย​กำลัง​กัด​กิน​แขน​ขา​ของ​เขา
  • 1. Mose 49:3 - Ruben, du bist mein erster Sohn, geboren in der Zeit meiner größten Kraft. Du nimmst den höchsten Rang ein, genießt das größte Ansehen.
  • Jona 2:6 - Ja, die Strudel zogen mich in die Tiefe, bis ich fast ertrank. Seetang schlang sich mir um den Kopf;
  • Hiob 17:16 - O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«
  • Sacharja 14:12 - Aber alle Völker, die gegen Jerusalem in den Kampf gezogen sind, wird der Herr mit einer furchtbaren Krankheit schlagen: Bei lebendigem Leib wird das Fleisch an ihrem Körper verfaulen; ihre Augen und Zungen werden verwesen.
  • Offenbarung 6:8 - Da sah ich ein Pferd von aschfahler Farbe. Sein Reiter hieß Tod, und ihm folgte das ganze Totenreich. Sie erhielten die Macht über ein Viertel der Erde, um die Menschen durch Kriege, Hungersnöte, Seuchen und wilde Tiere dahinzuraffen.
  • Jesaja 14:30 - Die Ärmsten meines Volkes Israel werden reichlich zu essen haben, und die Notleidenden können wieder ohne Sorge leben. Euch aber lasse ich am Hunger zugrunde gehen, bis auch der letzte Rest von euch ausgelöscht ist .
圣经
资源
计划
奉献