Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:11 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
  • 新标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 圣经新译本 - 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
  • 现代标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • New International Version - Terrors startle him on every side and dog his every step.
  • New International Reader's Version - Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
  • English Standard Version - Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
  • New Living Translation - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
  • Christian Standard Bible - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.
  • New American Standard Bible - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • New King James Version - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
  • Amplified Bible - Terrors frighten him on every side And chase at his heels.
  • American Standard Version - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
  • King James Version - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
  • New English Translation - Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
  • World English Bible - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
  • 新標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 當代譯本 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
  • 聖經新譯本 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
  • 呂振中譯本 - 四面的恐怖使他驚惶, 隨着他的腳 跟 追逼着他。
  • 現代標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
  • 文理委辦譯本 - 患難臨其身、追逐踵其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周有患難使之恐惶、追其足後、
  • Nueva Versión Internacional - El terror lo asalta por doquier, y anda tras sus pasos.
  • 현대인의 성경 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • La Bible du Semeur 2015 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
  • リビングバイブル - 敵が、すぐあとをつけているのだから、 彼が怖がるのもむりはない。
  • Nova Versão Internacional - Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เขา​ตกใจ​กลัว​อยู่​รอบ​ข้าง​เขา และ​ไล่​ล่า​เขา​อย่าง​กระชั้น​ชิด
交叉引用
  • 约伯记 6:4 - 因为全能者的箭射中我, 箭毒侵蚀我的灵, 祂使恐惧列队袭来。
  • 哥林多后书 5:11 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 约伯记 20:8 - 他如梦消逝,踪影杳然; 如夜间的异象,飞逝而去。
  • 诗篇 73:19 - 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。
  • 箴言 28:1 - 恶人未被追赶也逃窜, 义人坦然无惧如雄狮。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、显要、将领、富豪、权贵、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
  • 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 列王纪下 7:6 - 原来,主使亚兰人听见大队人马和战车的声音。他们以为以色列王雇用了赫人的诸王和埃及人的诸王来攻营,
  • 列王纪下 7:7 - 便在傍晚时分撇下帐篷、马和驴,弃营而逃。
  • 诗篇 53:5 - 他们平白无故地充满恐惧。 上帝必使攻击你的仇敌粉身碎骨, 你必使他们蒙羞受辱, 因为上帝弃绝了他们。
  • 耶利米书 20:3 - 第二天,他打开枷锁释放了耶利米,耶利米对他说:“耶和华不再叫你巴施户珥,要叫你玛歌珥·米撒毕 。
  • 耶利米书 20:4 - 因为耶和华说,‘我要使你和你的朋友都惊慌失措,让你亲眼看见你的朋友死在敌人刀下。我要把犹大人都交在巴比伦王手中,使他们或被掳到巴比伦或死于刀下。
  • 约伯记 20:25 - 利箭穿透他的后背, 闪亮的箭头刺破他的胆囊, 恐怖笼罩着他。
  • 耶利米书 46:5 - 可是,我看见什么? 他们惊慌后退, 勇士败逃,不敢回头, 惊恐不安。 这是耶和华说的。
  • 利未记 26:36 - “我要使你们当中的那些幸存者在敌国心惊胆战,过着风声鹤唳、惶恐不安的生活。
  • 耶利米书 49:29 - 你们要抢走他们的帐篷、 幔子、器皿、羊群和骆驼。 人们必向他们呼喊, ‘恐怖弥漫四周!’
  • 耶利米书 6:25 - 不要去田野, 不要在路上走, 因为仇敌杀气腾腾, 恐怖四下弥漫。
  • 约伯记 15:21 - 他耳边响着恐怖的声音, 他安逸时遭强盗袭击。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
  • 新标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 圣经新译本 - 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
  • 现代标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • New International Version - Terrors startle him on every side and dog his every step.
  • New International Reader's Version - Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
  • English Standard Version - Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
  • New Living Translation - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
  • Christian Standard Bible - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.
  • New American Standard Bible - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • New King James Version - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
  • Amplified Bible - Terrors frighten him on every side And chase at his heels.
  • American Standard Version - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
  • King James Version - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
  • New English Translation - Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
  • World English Bible - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
  • 新標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 當代譯本 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
  • 聖經新譯本 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
  • 呂振中譯本 - 四面的恐怖使他驚惶, 隨着他的腳 跟 追逼着他。
  • 現代標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
  • 文理委辦譯本 - 患難臨其身、追逐踵其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周有患難使之恐惶、追其足後、
  • Nueva Versión Internacional - El terror lo asalta por doquier, y anda tras sus pasos.
  • 현대인의 성경 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • La Bible du Semeur 2015 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
  • リビングバイブル - 敵が、すぐあとをつけているのだから、 彼が怖がるのもむりはない。
  • Nova Versão Internacional - Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เขา​ตกใจ​กลัว​อยู่​รอบ​ข้าง​เขา และ​ไล่​ล่า​เขา​อย่าง​กระชั้น​ชิด
  • 约伯记 6:4 - 因为全能者的箭射中我, 箭毒侵蚀我的灵, 祂使恐惧列队袭来。
  • 哥林多后书 5:11 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 约伯记 20:8 - 他如梦消逝,踪影杳然; 如夜间的异象,飞逝而去。
  • 诗篇 73:19 - 他们顷刻间被毁灭, 在恐怖中彻底灭亡。
  • 箴言 28:1 - 恶人未被追赶也逃窜, 义人坦然无惧如雄狮。
  • 启示录 6:15 - 地上的君王、显要、将领、富豪、权贵、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
  • 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 列王纪下 7:6 - 原来,主使亚兰人听见大队人马和战车的声音。他们以为以色列王雇用了赫人的诸王和埃及人的诸王来攻营,
  • 列王纪下 7:7 - 便在傍晚时分撇下帐篷、马和驴,弃营而逃。
  • 诗篇 53:5 - 他们平白无故地充满恐惧。 上帝必使攻击你的仇敌粉身碎骨, 你必使他们蒙羞受辱, 因为上帝弃绝了他们。
  • 耶利米书 20:3 - 第二天,他打开枷锁释放了耶利米,耶利米对他说:“耶和华不再叫你巴施户珥,要叫你玛歌珥·米撒毕 。
  • 耶利米书 20:4 - 因为耶和华说,‘我要使你和你的朋友都惊慌失措,让你亲眼看见你的朋友死在敌人刀下。我要把犹大人都交在巴比伦王手中,使他们或被掳到巴比伦或死于刀下。
  • 约伯记 20:25 - 利箭穿透他的后背, 闪亮的箭头刺破他的胆囊, 恐怖笼罩着他。
  • 耶利米书 46:5 - 可是,我看见什么? 他们惊慌后退, 勇士败逃,不敢回头, 惊恐不安。 这是耶和华说的。
  • 利未记 26:36 - “我要使你们当中的那些幸存者在敌国心惊胆战,过着风声鹤唳、惶恐不安的生活。
  • 耶利米书 49:29 - 你们要抢走他们的帐篷、 幔子、器皿、羊群和骆驼。 人们必向他们呼喊, ‘恐怖弥漫四周!’
  • 耶利米书 6:25 - 不要去田野, 不要在路上走, 因为仇敌杀气腾腾, 恐怖四下弥漫。
  • 约伯记 15:21 - 他耳边响着恐怖的声音, 他安逸时遭强盗袭击。
圣经
资源
计划
奉献