Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:11 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
  • 新标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 当代译本 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
  • 圣经新译本 - 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
  • 现代标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • New International Version - Terrors startle him on every side and dog his every step.
  • New International Reader's Version - Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
  • English Standard Version - Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
  • New Living Translation - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
  • Christian Standard Bible - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.
  • New American Standard Bible - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • New King James Version - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
  • Amplified Bible - Terrors frighten him on every side And chase at his heels.
  • American Standard Version - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
  • King James Version - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
  • New English Translation - Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
  • World English Bible - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
  • 新標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 當代譯本 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
  • 聖經新譯本 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
  • 呂振中譯本 - 四面的恐怖使他驚惶, 隨着他的腳 跟 追逼着他。
  • 現代標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
  • 文理委辦譯本 - 患難臨其身、追逐踵其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周有患難使之恐惶、追其足後、
  • Nueva Versión Internacional - El terror lo asalta por doquier, y anda tras sus pasos.
  • 현대인의 성경 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • リビングバイブル - 敵が、すぐあとをつけているのだから、 彼が怖がるのもむりはない。
  • Nova Versão Internacional - Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เขา​ตกใจ​กลัว​อยู่​รอบ​ข้าง​เขา และ​ไล่​ล่า​เขา​อย่าง​กระชั้น​ชิด
交叉引用
  • Job 6:4 - Car les flèches du Tout-Puissant ╵sont plantées dans mon être et mon esprit boit leur poison , oui, je suis assailli ╵par les terreurs que Dieu m’envoie.
  • 2 Corinthiens 5:11 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • Job 20:8 - Comme un songe, il s’évanouit, ╵on ne le trouve plus. Comme un rêve nocturne, ╵il se dissipe.
  • Psaumes 73:19 - Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
  • Proverbes 28:1 - Les criminels prennent la fuite sans que personne les poursuive. Les justes sont confiants comme un jeune lion.
  • Apocalypse 6:15 - Les rois de la terre et les hauts dignitaires, les chefs militaires, les riches et les puissants, tous les esclaves et tous les hommes libres, allèrent se cacher au fond des cavernes et parmi les rochers des montagnes.
  • Apocalypse 6:16 - Ils criaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône, loin de la colère de l’Agneau.
  • 2 Rois 7:6 - Le Seigneur avait fait entendre aux assiégeants le bruit d’une grande armée venant avec des chars et des chevaux. Les Syriens s’étaient dit l’un à l’autre : Le roi d’Israël a certainement enrôlé contre nous les rois des Hittites et les rois des Egyptiens pour qu’ils viennent nous attaquer.
  • 2 Rois 7:7 - Ainsi, pour sauver leurs vies, ils se levèrent et s’enfuirent à la tombée de la nuit, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes et laissant leur camp tel quel.
  • Psaumes 53:5 - Ceux qui font le mal ╵n’ont-ils rien compris ? Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain  ! Jamais ils n’invoquent Dieu ! »
  • Jérémie 20:3 - Le lendemain, Pashhour détacha Jérémie du pilori. Celui-ci lui dit : Ce n’est plus Pashhour que l’Eternel t’appelle, mais « De toutes parts, c’est la terreur  » !
  • Jérémie 20:4 - Voici, en effet, ce que déclare l’Eternel : Je vais t’abandonner à la terreur ainsi que tous tes amis ; ils tomberont sous l’épée de leurs ennemis, et tu en seras témoin. Je livrerai aussi tout le peuple de Juda au roi de Babylone, qui les déportera à Babylone et les fera périr par l’épée.
  • Job 20:25 - s’il arrache la flèche ╵et la sort de son corps, s’il retire la pointe ╵qui a percé son foie, les terreurs l’atteindront.
  • Jérémie 46:5 - Pourquoi les vois-je ╵si terrifiés, battre en retraite ? Et leurs guerriers sont pourfendus ; ils fuient éperdument ╵sans plus se retourner : de toutes parts, c’est la terreur , l’Eternel le déclare.
  • Lévitique 26:36 - Quant à ceux d’entre vous qui survivront, je plongerai leur cœur dans l’angoisse en exil, chez leurs ennemis ; au seul bruit d’une feuille, ils fuiront comme on fuit devant l’épée de l’ennemi et ils tomberont sans que personne les poursuive.
  • Jérémie 49:29 - Qu’on saisisse leurs tentes ╵et leur petit bétail ! Qu’on prenne leurs tapis, ╵tous leurs effets et leurs chameaux ! Qu’on proclame contre eux : ╵« De toutes parts, c’est la terreur  ! »
  • Jérémie 6:25 - Ne sortez pas aux champs, n’allez pas sur les routes, car l’ennemi s’y tient, ╵le glaive dans la main : de toutes parts, c’est la terreur .
  • Job 15:21 - Un bruit plein d’épouvante ╵résonne à ses oreilles et même en temps de paix ╵un destructeur fondra sur lui.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
  • 新标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
  • 当代译本 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
  • 圣经新译本 - 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
  • 现代标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • New International Version - Terrors startle him on every side and dog his every step.
  • New International Reader's Version - Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
  • English Standard Version - Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
  • New Living Translation - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
  • Christian Standard Bible - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.
  • New American Standard Bible - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • New King James Version - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
  • Amplified Bible - Terrors frighten him on every side And chase at his heels.
  • American Standard Version - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
  • King James Version - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
  • New English Translation - Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
  • World English Bible - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
  • 新標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
  • 當代譯本 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
  • 聖經新譯本 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
  • 呂振中譯本 - 四面的恐怖使他驚惶, 隨着他的腳 跟 追逼着他。
  • 現代標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
  • 文理委辦譯本 - 患難臨其身、追逐踵其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周有患難使之恐惶、追其足後、
  • Nueva Versión Internacional - El terror lo asalta por doquier, y anda tras sus pasos.
  • 현대인의 성경 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
  • リビングバイブル - 敵が、すぐあとをつけているのだから、 彼が怖がるのもむりはない。
  • Nova Versão Internacional - Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เขา​ตกใจ​กลัว​อยู่​รอบ​ข้าง​เขา และ​ไล่​ล่า​เขา​อย่าง​กระชั้น​ชิด
  • Job 6:4 - Car les flèches du Tout-Puissant ╵sont plantées dans mon être et mon esprit boit leur poison , oui, je suis assailli ╵par les terreurs que Dieu m’envoie.
  • 2 Corinthiens 5:11 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • Job 20:8 - Comme un songe, il s’évanouit, ╵on ne le trouve plus. Comme un rêve nocturne, ╵il se dissipe.
  • Psaumes 73:19 - Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
  • Proverbes 28:1 - Les criminels prennent la fuite sans que personne les poursuive. Les justes sont confiants comme un jeune lion.
  • Apocalypse 6:15 - Les rois de la terre et les hauts dignitaires, les chefs militaires, les riches et les puissants, tous les esclaves et tous les hommes libres, allèrent se cacher au fond des cavernes et parmi les rochers des montagnes.
  • Apocalypse 6:16 - Ils criaient aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône, loin de la colère de l’Agneau.
  • 2 Rois 7:6 - Le Seigneur avait fait entendre aux assiégeants le bruit d’une grande armée venant avec des chars et des chevaux. Les Syriens s’étaient dit l’un à l’autre : Le roi d’Israël a certainement enrôlé contre nous les rois des Hittites et les rois des Egyptiens pour qu’ils viennent nous attaquer.
  • 2 Rois 7:7 - Ainsi, pour sauver leurs vies, ils se levèrent et s’enfuirent à la tombée de la nuit, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes et laissant leur camp tel quel.
  • Psaumes 53:5 - Ceux qui font le mal ╵n’ont-ils rien compris ? Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain  ! Jamais ils n’invoquent Dieu ! »
  • Jérémie 20:3 - Le lendemain, Pashhour détacha Jérémie du pilori. Celui-ci lui dit : Ce n’est plus Pashhour que l’Eternel t’appelle, mais « De toutes parts, c’est la terreur  » !
  • Jérémie 20:4 - Voici, en effet, ce que déclare l’Eternel : Je vais t’abandonner à la terreur ainsi que tous tes amis ; ils tomberont sous l’épée de leurs ennemis, et tu en seras témoin. Je livrerai aussi tout le peuple de Juda au roi de Babylone, qui les déportera à Babylone et les fera périr par l’épée.
  • Job 20:25 - s’il arrache la flèche ╵et la sort de son corps, s’il retire la pointe ╵qui a percé son foie, les terreurs l’atteindront.
  • Jérémie 46:5 - Pourquoi les vois-je ╵si terrifiés, battre en retraite ? Et leurs guerriers sont pourfendus ; ils fuient éperdument ╵sans plus se retourner : de toutes parts, c’est la terreur , l’Eternel le déclare.
  • Lévitique 26:36 - Quant à ceux d’entre vous qui survivront, je plongerai leur cœur dans l’angoisse en exil, chez leurs ennemis ; au seul bruit d’une feuille, ils fuiront comme on fuit devant l’épée de l’ennemi et ils tomberont sans que personne les poursuive.
  • Jérémie 49:29 - Qu’on saisisse leurs tentes ╵et leur petit bétail ! Qu’on prenne leurs tapis, ╵tous leurs effets et leurs chameaux ! Qu’on proclame contre eux : ╵« De toutes parts, c’est la terreur  ! »
  • Jérémie 6:25 - Ne sortez pas aux champs, n’allez pas sur les routes, car l’ennemi s’y tient, ╵le glaive dans la main : de toutes parts, c’est la terreur .
  • Job 15:21 - Un bruit plein d’épouvante ╵résonne à ses oreilles et même en temps de paix ╵un destructeur fondra sur lui.
圣经
资源
计划
奉献