Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:5 NIV
逐节对照
  • New International Version - If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
  • 新标点和合本 - 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 当代译本 - 人为了分产业而控告朋友, 其子孙的眼睛要失明。
  • 圣经新译本 - 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。
  • 现代标点和合本 - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本(拼音版) - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • New International Reader's Version - Suppose someone tells lies about their friends to get a reward. Then their own children will suffer for it.
  • English Standard Version - He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
  • New Living Translation - They betray their friends for their own advantage, so let their children faint with hunger.
  • Christian Standard Bible - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • New American Standard Bible - He who informs against friends for a share of the spoils, The eyes of his children also will perish.
  • New King James Version - He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
  • Amplified Bible - He who denounces and informs against his friends for a share of the spoil, The eyes of his children will also languish and fail.
  • American Standard Version - He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
  • King James Version - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
  • New English Translation - If a man denounces his friends for personal gain, the eyes of his children will fail.
  • World English Bible - He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children will fail.
  • 新標點和合本 - 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 當代譯本 - 人為了分產業而控告朋友, 其子孫的眼睛要失明。
  • 聖經新譯本 - 為分產業而控告朋友的, 他子孫的眼睛也要昏花。
  • 呂振中譯本 - 那為分東西而說朋友壞話的、 連他子孫的眼也必失明。
  • 現代標點和合本 - 控告他的朋友,以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 文理和合譯本 - 凡控其友朋、以為可刧者、其子之目必盲、
  • 文理委辦譯本 - 凡使同儕為寇所陷、其子之目當盲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、 或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望
  • Nueva Versión Internacional - Quien por una recompensa denuncia a sus amigos verá a sus hijos desfallecer.
  • 현대인의 성경 - 뇌물을 받고 친구를 배신하면 그 자녀들의 눈이 먼다는 속담이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Celui qui livre ses amis ╵pour qu’on les pille, condamne ses enfants ╵à la misère . »
  • リビングバイブル - わいろをもらって友人を告発するような者の 子どもたちは、目が衰えて見えなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
  • Hoffnung für alle - Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนใดปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัวไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:5 - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • Proverbs 20:19 - A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
  • Proverbs 29:5 - Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
  • 1 Kings 11:12 - Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
  • Deuteronomy 28:65 - Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
  • Exodus 20:5 - You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
  • Psalm 12:2 - Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts.
  • Psalm 12:3 - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
  • Lamentations 4:17 - Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
  • Job 32:21 - I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
  • Job 32:22 - for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.
  • Job 11:20 - But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
  • 新标点和合本 - 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 当代译本 - 人为了分产业而控告朋友, 其子孙的眼睛要失明。
  • 圣经新译本 - 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。
  • 现代标点和合本 - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本(拼音版) - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • New International Reader's Version - Suppose someone tells lies about their friends to get a reward. Then their own children will suffer for it.
  • English Standard Version - He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
  • New Living Translation - They betray their friends for their own advantage, so let their children faint with hunger.
  • Christian Standard Bible - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • New American Standard Bible - He who informs against friends for a share of the spoils, The eyes of his children also will perish.
  • New King James Version - He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
  • Amplified Bible - He who denounces and informs against his friends for a share of the spoil, The eyes of his children will also languish and fail.
  • American Standard Version - He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
  • King James Version - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
  • New English Translation - If a man denounces his friends for personal gain, the eyes of his children will fail.
  • World English Bible - He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children will fail.
  • 新標點和合本 - 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 當代譯本 - 人為了分產業而控告朋友, 其子孫的眼睛要失明。
  • 聖經新譯本 - 為分產業而控告朋友的, 他子孫的眼睛也要昏花。
  • 呂振中譯本 - 那為分東西而說朋友壞話的、 連他子孫的眼也必失明。
  • 現代標點和合本 - 控告他的朋友,以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 文理和合譯本 - 凡控其友朋、以為可刧者、其子之目必盲、
  • 文理委辦譯本 - 凡使同儕為寇所陷、其子之目當盲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、 或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望
  • Nueva Versión Internacional - Quien por una recompensa denuncia a sus amigos verá a sus hijos desfallecer.
  • 현대인의 성경 - 뇌물을 받고 친구를 배신하면 그 자녀들의 눈이 먼다는 속담이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Celui qui livre ses amis ╵pour qu’on les pille, condamne ses enfants ╵à la misère . »
  • リビングバイブル - わいろをもらって友人を告発するような者の 子どもたちは、目が衰えて見えなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
  • Hoffnung für alle - Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนใดปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัวไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
  • 1 Thessalonians 2:5 - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • Proverbs 20:19 - A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
  • Proverbs 29:5 - Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
  • 1 Kings 11:12 - Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
  • Deuteronomy 28:65 - Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.
  • Exodus 20:5 - You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
  • Psalm 12:2 - Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts.
  • Psalm 12:3 - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
  • Lamentations 4:17 - Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
  • Job 32:21 - I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
  • Job 32:22 - for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.
  • Job 11:20 - But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp.”
圣经
资源
计划
奉献