Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ปิด​ใจ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ชนะ​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 当代译本 - 你蒙蔽了他们的心智, 因此你必不让他们得胜。
  • 圣经新译本 - 你蒙蔽了他们的心,不让他们明白; 因此你必不高举他们。
  • 现代标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本(拼音版) - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • New International Version - You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
  • New International Reader's Version - You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don’t understand that I haven’t done anything wrong. So don’t let them win the argument.
  • English Standard Version - Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
  • New Living Translation - You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
  • Christian Standard Bible - You have closed their minds to understanding, therefore you will not honor them.
  • New American Standard Bible - For You have kept their hearts away from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • New King James Version - For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • Amplified Bible - But You [Lord] have closed their hearts to understanding, Therefore You will not exalt them [by giving a verdict against me].
  • American Standard Version - For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
  • King James Version - For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
  • New English Translation - Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
  • World English Bible - For you have hidden their heart from understanding, Therefore you will not exalt them.
  • 新標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 當代譯本 - 你蒙蔽了他們的心智, 因此你必不讓他們得勝。
  • 聖經新譯本 - 你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白; 因此你必不高舉他們。
  • 呂振中譯本 - 因為你隱蔽着他們的心、不讓明理, 故此你不高舉 他們 。
  • 現代標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 文理和合譯本 - 爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、
  • 文理委辦譯本 - 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
  • Nueva Versión Internacional - Tú has ofuscado su pensamiento, por eso no dejarás que triunfen.
  • 현대인의 성경 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu as fermé leur esprit ╵à la raison ; c’est pourquoi tu ne peux ╵les laisser l’emporter.
  • Nova Versão Internacional - Fechaste as mentes deles para o entendimento e com isso não os deixarás triunfar.
  • Hoffnung für alle - Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปิดความคิดจิตใจของพวกเขาไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นจะไม่ทรงปล่อยให้พวกเขามีชัยชนะ
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 15:31 - มี​คน​เรียน​ดาวิด​ว่า “อาหิโธเฟล​เป็น​หนึ่ง​ใน​พวก​ที่​กบฏ​ร่วม​กับ​อับซาโลม” ดาวิด​กล่าว​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ทำ​ให้​คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล​กลาย​เป็น​คำ​ที่​โง่เขลา​เถิด”
  • 2 พงศาวดาร 25:16 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ กษัตริย์​ก็​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปรึกษา​ของ​ราชวงศ์​แล้ว​หรือ หยุด​เสีย​เถิด ท่าน​อยาก​ถูก​ฆ่า​หรือ” ผู้​เผย​คำ​กล่าว​จึง​หยุด และ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ตัดสิน​ใจ​ที่​จะ​ทำลาย​ท่าน เพราะ​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​เช่น​นี้ และ​ไม่​ฟัง​คำ​แนะนำ​ของ​ข้าพเจ้า”
  • โรม 11:8 - ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “พระ​เจ้า​ได้​ให้​วิญญาณ​ที่​เงื่องหงอย ตา​ที่​มอง​ไม่​เห็น และ​หู​ที่​ไม่​ได้ยิน มา​จนถึง​ทุก​วันนี้”
  • 2 ซามูเอล 17:14 - อับซาโลม​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พูด​ว่า “คำ​ปรึกษา​ของ​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ดี​กว่า​คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล” เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มั่น​หมาย​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ดี​ของ​อาหิโธเฟล​ล้ม​เหลว เพื่อ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัย​อันตราย​ตก​อยู่​กับ​อับซาโลม
  • อิสยาห์ 19:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หลั่ง​วิญญาณ​แห่ง​ความ​สับสน​บน​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ทำให้​อียิปต์​โซซัด​โซเซ​ใน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง ราว​กับ​คน​เมา​ที่​โซซัด​โซเซ​เหยียบ​อาเจียน​ของ​ตน
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คน​มี​ปัญญา​และ​บัณฑิต​อยู่​ที่​ไหน นัก​ปราชญ์​ของ​ยุค​นี้​อยู่​ที่​ไหน พระ​เจ้า​ได้​แสดง​ให้​เห็น​ถึง​ปัญญา​ของ​โลก​ว่า​โง่เขลา​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • มัทธิว 13:11 - พระ​องค์​กล่าวตอบ​ว่า “เรา​ทำ​ให้​เจ้า​เข้าใจ​ถึง​ความ​ลับ​ของ​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​แล้ว แต่​ยัง​ไม่​ได้​ให้​กับ​พวก​เขา​เหล่า​นั้น
  • มัทธิว 11:25 - ใน​เวลา​นั้น​พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ทั้ง​พระ​บิดา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​สวรรค์​และ​โลก เพราะ​พระ​องค์​ได้​ซ่อน​สิ่ง​เหล่า​นี้​จาก​ผู้​เรือง​ปัญญา​และ​คน​ฉลาด แล้ว​เปิดเผย​ให้​แก่​พวก​เด็ก​เล็กๆ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ปิด​ใจ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ชนะ​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 当代译本 - 你蒙蔽了他们的心智, 因此你必不让他们得胜。
  • 圣经新译本 - 你蒙蔽了他们的心,不让他们明白; 因此你必不高举他们。
  • 现代标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本(拼音版) - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • New International Version - You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
  • New International Reader's Version - You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don’t understand that I haven’t done anything wrong. So don’t let them win the argument.
  • English Standard Version - Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
  • New Living Translation - You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
  • Christian Standard Bible - You have closed their minds to understanding, therefore you will not honor them.
  • New American Standard Bible - For You have kept their hearts away from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • New King James Version - For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • Amplified Bible - But You [Lord] have closed their hearts to understanding, Therefore You will not exalt them [by giving a verdict against me].
  • American Standard Version - For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
  • King James Version - For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
  • New English Translation - Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
  • World English Bible - For you have hidden their heart from understanding, Therefore you will not exalt them.
  • 新標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 當代譯本 - 你蒙蔽了他們的心智, 因此你必不讓他們得勝。
  • 聖經新譯本 - 你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白; 因此你必不高舉他們。
  • 呂振中譯本 - 因為你隱蔽着他們的心、不讓明理, 故此你不高舉 他們 。
  • 現代標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 文理和合譯本 - 爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、
  • 文理委辦譯本 - 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
  • Nueva Versión Internacional - Tú has ofuscado su pensamiento, por eso no dejarás que triunfen.
  • 현대인의 성경 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu as fermé leur esprit ╵à la raison ; c’est pourquoi tu ne peux ╵les laisser l’emporter.
  • Nova Versão Internacional - Fechaste as mentes deles para o entendimento e com isso não os deixarás triunfar.
  • Hoffnung für alle - Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปิดความคิดจิตใจของพวกเขาไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นจะไม่ทรงปล่อยให้พวกเขามีชัยชนะ
  • 2 ซามูเอล 15:31 - มี​คน​เรียน​ดาวิด​ว่า “อาหิโธเฟล​เป็น​หนึ่ง​ใน​พวก​ที่​กบฏ​ร่วม​กับ​อับซาโลม” ดาวิด​กล่าว​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ทำ​ให้​คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล​กลาย​เป็น​คำ​ที่​โง่เขลา​เถิด”
  • 2 พงศาวดาร 25:16 - ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ กษัตริย์​ก็​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปรึกษา​ของ​ราชวงศ์​แล้ว​หรือ หยุด​เสีย​เถิด ท่าน​อยาก​ถูก​ฆ่า​หรือ” ผู้​เผย​คำ​กล่าว​จึง​หยุด และ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ตัดสิน​ใจ​ที่​จะ​ทำลาย​ท่าน เพราะ​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​เช่น​นี้ และ​ไม่​ฟัง​คำ​แนะนำ​ของ​ข้าพเจ้า”
  • โรม 11:8 - ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “พระ​เจ้า​ได้​ให้​วิญญาณ​ที่​เงื่องหงอย ตา​ที่​มอง​ไม่​เห็น และ​หู​ที่​ไม่​ได้ยิน มา​จนถึง​ทุก​วันนี้”
  • 2 ซามูเอล 17:14 - อับซาโลม​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​พูด​ว่า “คำ​ปรึกษา​ของ​หุชัย​ชาว​อาร์คี​ดี​กว่า​คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล” เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มั่น​หมาย​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ดี​ของ​อาหิโธเฟล​ล้ม​เหลว เพื่อ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัย​อันตราย​ตก​อยู่​กับ​อับซาโลม
  • อิสยาห์ 19:14 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หลั่ง​วิญญาณ​แห่ง​ความ​สับสน​บน​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ทำให้​อียิปต์​โซซัด​โซเซ​ใน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง ราว​กับ​คน​เมา​ที่​โซซัด​โซเซ​เหยียบ​อาเจียน​ของ​ตน
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คน​มี​ปัญญา​และ​บัณฑิต​อยู่​ที่​ไหน นัก​ปราชญ์​ของ​ยุค​นี้​อยู่​ที่​ไหน พระ​เจ้า​ได้​แสดง​ให้​เห็น​ถึง​ปัญญา​ของ​โลก​ว่า​โง่เขลา​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • มัทธิว 13:11 - พระ​องค์​กล่าวตอบ​ว่า “เรา​ทำ​ให้​เจ้า​เข้าใจ​ถึง​ความ​ลับ​ของ​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​แล้ว แต่​ยัง​ไม่​ได้​ให้​กับ​พวก​เขา​เหล่า​นั้น
  • มัทธิว 11:25 - ใน​เวลา​นั้น​พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ทั้ง​พระ​บิดา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​สวรรค์​และ​โลก เพราะ​พระ​องค์​ได้​ซ่อน​สิ่ง​เหล่า​นี้​จาก​ผู้​เรือง​ปัญญา​และ​คน​ฉลาด แล้ว​เปิดเผย​ให้​แก่​พวก​เด็ก​เล็กๆ
圣经
资源
计划
奉献