Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - My days are over. My hopes have disappeared. My heart’s desires are broken.
  • 新标点和合本 - 我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的日子已经过去了, 我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的日子已经过去了, 我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
  • 当代译本 - 我的年日已尽, 我的计划破灭, 我的心愿落空。
  • 圣经新译本 - 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
  • 现代标点和合本 - 我的日子已经过了, 我的谋算,我心所想望的,已经断绝。
  • 和合本(拼音版) - 我的日子已经过了, 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
  • New International Version - My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
  • New International Reader's Version - My life is almost over. My plans are destroyed. Yet the desires of my heart
  • English Standard Version - My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
  • Christian Standard Bible - My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
  • New American Standard Bible - My days are past, my plans are torn apart, The wishes of my heart.
  • New King James Version - My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
  • Amplified Bible - My days are past, my purposes and plans are frustrated and torn apart; The wishes of my heart [are broken].
  • American Standard Version - My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
  • King James Version - My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
  • New English Translation - My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
  • World English Bible - My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
  • 新標點和合本 - 我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的日子已經過去了, 我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的日子已經過去了, 我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
  • 當代譯本 - 我的年日已盡, 我的計劃破滅, 我的心願落空。
  • 聖經新譯本 - 我的日子已過, 我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
  • 呂振中譯本 - 我的日子已經過去, 我的計畫、我心所想望的、已被拆壞。
  • 現代標點和合本 - 我的日子已經過了, 我的謀算,我心所想望的,已經斷絕。
  • 文理和合譯本 - 我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
  • 文理委辦譯本 - 我命已終、我志已灰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、
  • Nueva Versión Internacional - Mis días van pasando, mis planes se frustran junto con los anhelos de mi corazón.
  • 현대인의 성경 - 나에게 좋은 시절은 다 지나가고 나의 희망도 사라졌으며 내 마음의 소원도 좌절되고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы.
  • Восточный перевод - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes jours sont écoulés, ╵mes projets sont anéantis, les désirs de mon cœur ╵ont avorté.
  • リビングバイブル - 私の古き良き時代は終わった。 希望は失せ、夢は破れた。
  • Nova Versão Internacional - Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
  • Hoffnung für alle - Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันคืนของข้าผ่านพ้นไป แผนการต่างๆ ของข้าป่นปี้หมด ความปรารถนาในใจข้าย่อยยับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​เวลา​ของ​ฉัน​สิ้น​สุด​ลง แผน​การ​ของ​ฉัน​พัง​พินาศ ใจ​ของ​ฉัน​ก็​แตก​สลาย
交叉引用
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Lamentations 3:37 - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
  • Job 9:25 - “My life passes more swiftly than a runner. It flees away without a glimpse of happiness.
  • Job 9:26 - It disappears like a swift papyrus boat, like an eagle swooping down on its prey.
  • Isaiah 8:10 - Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us! ”
  • Romans 1:13 - I want you to know, dear brothers and sisters, that I planned many times to visit you, but I was prevented until now. I want to work among you and see spiritual fruit, just as I have seen among other Gentiles.
  • James 4:13 - Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
  • James 4:14 - How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog—it’s here a little while, then it’s gone.
  • James 4:15 - What you ought to say is, “If the Lord wants us to, we will live and do this or that.”
  • 2 Corinthians 1:15 - Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice—
  • 2 Corinthians 1:16 - first on my way to Macedonia and again when I returned from Macedonia. Then you could send me on my way to Judea.
  • 2 Corinthians 1:17 - You may be asking why I changed my plan. Do you think I make my plans carelessly? Do you think I am like people of the world who say “Yes” when they really mean “No”?
  • Proverbs 19:21 - You can make many plans, but the Lord’s purpose will prevail.
  • Proverbs 16:9 - We can make our plans, but the Lord determines our steps.
  • Isaiah 38:10 - I said, “In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?”
  • Job 7:6 - “My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - My days are over. My hopes have disappeared. My heart’s desires are broken.
  • 新标点和合本 - 我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的日子已经过去了, 我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的日子已经过去了, 我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
  • 当代译本 - 我的年日已尽, 我的计划破灭, 我的心愿落空。
  • 圣经新译本 - 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
  • 现代标点和合本 - 我的日子已经过了, 我的谋算,我心所想望的,已经断绝。
  • 和合本(拼音版) - 我的日子已经过了, 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
  • New International Version - My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
  • New International Reader's Version - My life is almost over. My plans are destroyed. Yet the desires of my heart
  • English Standard Version - My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
  • Christian Standard Bible - My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
  • New American Standard Bible - My days are past, my plans are torn apart, The wishes of my heart.
  • New King James Version - My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
  • Amplified Bible - My days are past, my purposes and plans are frustrated and torn apart; The wishes of my heart [are broken].
  • American Standard Version - My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
  • King James Version - My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
  • New English Translation - My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
  • World English Bible - My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
  • 新標點和合本 - 我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的日子已經過去了, 我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的日子已經過去了, 我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
  • 當代譯本 - 我的年日已盡, 我的計劃破滅, 我的心願落空。
  • 聖經新譯本 - 我的日子已過, 我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
  • 呂振中譯本 - 我的日子已經過去, 我的計畫、我心所想望的、已被拆壞。
  • 現代標點和合本 - 我的日子已經過了, 我的謀算,我心所想望的,已經斷絕。
  • 文理和合譯本 - 我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
  • 文理委辦譯本 - 我命已終、我志已灰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、
  • Nueva Versión Internacional - Mis días van pasando, mis planes se frustran junto con los anhelos de mi corazón.
  • 현대인의 성경 - 나에게 좋은 시절은 다 지나가고 나의 희망도 사라졌으며 내 마음의 소원도 좌절되고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы.
  • Восточный перевод - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes jours sont écoulés, ╵mes projets sont anéantis, les désirs de mon cœur ╵ont avorté.
  • リビングバイブル - 私の古き良き時代は終わった。 希望は失せ、夢は破れた。
  • Nova Versão Internacional - Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
  • Hoffnung für alle - Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันคืนของข้าผ่านพ้นไป แผนการต่างๆ ของข้าป่นปี้หมด ความปรารถนาในใจข้าย่อยยับไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​เวลา​ของ​ฉัน​สิ้น​สุด​ลง แผน​การ​ของ​ฉัน​พัง​พินาศ ใจ​ของ​ฉัน​ก็​แตก​สลาย
  • Ecclesiastes 9:10 - Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Lamentations 3:37 - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
  • Job 9:25 - “My life passes more swiftly than a runner. It flees away without a glimpse of happiness.
  • Job 9:26 - It disappears like a swift papyrus boat, like an eagle swooping down on its prey.
  • Isaiah 8:10 - Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us! ”
  • Romans 1:13 - I want you to know, dear brothers and sisters, that I planned many times to visit you, but I was prevented until now. I want to work among you and see spiritual fruit, just as I have seen among other Gentiles.
  • James 4:13 - Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
  • James 4:14 - How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog—it’s here a little while, then it’s gone.
  • James 4:15 - What you ought to say is, “If the Lord wants us to, we will live and do this or that.”
  • 2 Corinthians 1:15 - Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice—
  • 2 Corinthians 1:16 - first on my way to Macedonia and again when I returned from Macedonia. Then you could send me on my way to Judea.
  • 2 Corinthians 1:17 - You may be asking why I changed my plan. Do you think I make my plans carelessly? Do you think I am like people of the world who say “Yes” when they really mean “No”?
  • Proverbs 19:21 - You can make many plans, but the Lord’s purpose will prevail.
  • Proverbs 16:9 - We can make our plans, but the Lord determines our steps.
  • Isaiah 38:10 - I said, “In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?”
  • Job 7:6 - “My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
圣经
资源
计划
奉献