Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
  • 新标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 当代译本 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
  • 圣经新译本 -  神把我交给不义的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 现代标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • New International Version - God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked.
  • New International Reader's Version - God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
  • English Standard Version - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • Christian Standard Bible - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • New American Standard Bible - God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
  • New King James Version - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • Amplified Bible - God hands me over to criminals And tosses me [headlong] into the hands of the wicked.
  • American Standard Version - God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
  • King James Version - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • New English Translation - God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
  • World English Bible - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
  • 新標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 當代譯本 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
  • 聖經新譯本 -  神把我交給不義的人, 把我丟在惡人的手中。
  • 呂振中譯本 - 上帝把我送交給不義的人 ; 他猛力扔我倒落於惡人手中。
  • 現代標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 文理和合譯本 - 上帝付我於不虔之輩、投我於惡人之手、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 경건치 않은 자들에게 넘겨 주시고 악인의 손에 던져 넣으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
  • リビングバイブル - 神は、私を罪人たちの手に渡し、 悪者の餌食にするのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
  • Hoffnung für alle - Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giải nạp tôi cho người tội lỗi. Ngài ném tôi vào tay kẻ gian ác xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยก​ฉัน​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​ฉัน​อยู่​ใน​มือ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:7 - even though I have received such wonderful revelations from God. So to keep me from becoming proud, I was given a thorn in my flesh, a messenger from Satan to torment me and keep me from becoming proud.
  • 1 Samuel 24:18 - Yes, you have been amazingly kind to me today, for when the Lord put me in a place where you could have killed me, you didn’t do it.
  • John 19:16 - Then Pilate turned Jesus over to them to be crucified. So they took Jesus away.
  • Psalms 7:14 - The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.
  • Job 2:7 - So Satan left the Lord’s presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
  • Job 1:13 - One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
  • Job 1:14 - a messenger arrived at Job’s home with this news: “Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,
  • Job 1:15 - when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Job 1:16 - While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “The fire of God has fallen from heaven and burned up your sheep and all the shepherds. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Job 1:17 - While he was still speaking, a third messenger arrived with this news: “Three bands of Chaldean raiders have stolen your camels and killed your servants. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Job 1:18 - While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “Your sons and daughters were feasting in their oldest brother’s home.
  • Job 1:19 - Suddenly, a powerful wind swept in from the wilderness and hit the house on all sides. The house collapsed, and all your children are dead. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Romans 11:32 - For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.
  • Psalms 31:8 - You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.
  • Psalms 27:12 - Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I’ve never done; with every breath they threaten me with violence.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
  • 新标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 当代译本 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
  • 圣经新译本 -  神把我交给不义的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 现代标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • New International Version - God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked.
  • New International Reader's Version - God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
  • English Standard Version - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • Christian Standard Bible - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • New American Standard Bible - God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
  • New King James Version - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • Amplified Bible - God hands me over to criminals And tosses me [headlong] into the hands of the wicked.
  • American Standard Version - God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
  • King James Version - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • New English Translation - God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
  • World English Bible - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
  • 新標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 當代譯本 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
  • 聖經新譯本 -  神把我交給不義的人, 把我丟在惡人的手中。
  • 呂振中譯本 - 上帝把我送交給不義的人 ; 他猛力扔我倒落於惡人手中。
  • 現代標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 文理和合譯本 - 上帝付我於不虔之輩、投我於惡人之手、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 경건치 않은 자들에게 넘겨 주시고 악인의 손에 던져 넣으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
  • リビングバイブル - 神は、私を罪人たちの手に渡し、 悪者の餌食にするのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
  • Hoffnung für alle - Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giải nạp tôi cho người tội lỗi. Ngài ném tôi vào tay kẻ gian ác xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยก​ฉัน​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​ฉัน​อยู่​ใน​มือ​คน​ชั่ว
  • 2 Corinthians 12:7 - even though I have received such wonderful revelations from God. So to keep me from becoming proud, I was given a thorn in my flesh, a messenger from Satan to torment me and keep me from becoming proud.
  • 1 Samuel 24:18 - Yes, you have been amazingly kind to me today, for when the Lord put me in a place where you could have killed me, you didn’t do it.
  • John 19:16 - Then Pilate turned Jesus over to them to be crucified. So they took Jesus away.
  • Psalms 7:14 - The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.
  • Job 2:7 - So Satan left the Lord’s presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
  • Job 1:13 - One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
  • Job 1:14 - a messenger arrived at Job’s home with this news: “Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,
  • Job 1:15 - when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Job 1:16 - While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “The fire of God has fallen from heaven and burned up your sheep and all the shepherds. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Job 1:17 - While he was still speaking, a third messenger arrived with this news: “Three bands of Chaldean raiders have stolen your camels and killed your servants. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Job 1:18 - While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “Your sons and daughters were feasting in their oldest brother’s home.
  • Job 1:19 - Suddenly, a powerful wind swept in from the wilderness and hit the house on all sides. The house collapsed, and all your children are dead. I am the only one who escaped to tell you.”
  • Romans 11:32 - For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.
  • Psalms 31:8 - You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.
  • Psalms 27:12 - Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I’ve never done; with every breath they threaten me with violence.
圣经
资源
计划
奉献