Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:11 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 当代译本 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
  • 圣经新译本 -  神把我交给不义的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 现代标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • New International Version - God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked.
  • New International Reader's Version - God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
  • English Standard Version - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • New Living Translation - God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
  • Christian Standard Bible - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • New American Standard Bible - God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
  • New King James Version - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • Amplified Bible - God hands me over to criminals And tosses me [headlong] into the hands of the wicked.
  • American Standard Version - God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
  • King James Version - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • New English Translation - God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
  • World English Bible - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
  • 新標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 當代譯本 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
  • 聖經新譯本 -  神把我交給不義的人, 把我丟在惡人的手中。
  • 呂振中譯本 - 上帝把我送交給不義的人 ; 他猛力扔我倒落於惡人手中。
  • 現代標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 文理和合譯本 - 上帝付我於不虔之輩、投我於惡人之手、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 경건치 않은 자들에게 넘겨 주시고 악인의 손에 던져 넣으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
  • リビングバイブル - 神は、私を罪人たちの手に渡し、 悪者の餌食にするのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
  • Hoffnung für alle - Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giải nạp tôi cho người tội lỗi. Ngài ném tôi vào tay kẻ gian ác xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยก​ฉัน​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​ฉัน​อยู่​ใน​มือ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the extravagance of those revelations, and so I wouldn’t get a big head, I was given the gift of a handicap to keep me in constant touch with my limitations. Satan’s angel did his best to get me down; what he in fact did was push me to my knees. No danger then of walking around high and mighty! At first I didn’t think of it as a gift, and begged God to remove it. Three times I did that, and then he told me, My grace is enough; it’s all you need. My strength comes into its own in your weakness. Once I heard that, I was glad to let it happen. I quit focusing on the handicap and began appreciating the gift. It was a case of Christ’s strength moving in on my weakness. Now I take limitations in stride, and with good cheer, these limitations that cut me down to size—abuse, accidents, opposition, bad breaks. I just let Christ take over! And so the weaker I get, the stronger I become. * * *
  • John 19:16 - Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away. Carrying his cross, Jesus went out to the place called Skull Hill (the name in Hebrew is Golgotha), where they crucified him, and with him two others, one on each side, Jesus in the middle. Pilate wrote a sign and had it placed on the cross. It read: jesus the nazarene the king of the jews.
  • Psalms 7:14 - Look at that guy! He had sex with sin, he’s pregnant with evil. Oh, look! He’s having the baby—a Lie-Baby!
  • Job 2:7 - Satan left God and struck Job with terrible sores. Job was ulcers and scabs from head to foot. They itched and oozed so badly that he took a piece of broken pottery to scrape himself, then went and sat on a trash heap, among the ashes.
  • Job 1:13 - Sometime later, while Job’s children were having one of their parties at the home of the oldest son, a messenger came to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us when Sabeans attacked. They stole the animals and killed the field hands. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Job 1:16 - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Bolts of lightning struck the sheep and the shepherds and fried them—burned them to a crisp. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Job 1:17 - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Chaldeans coming from three directions raided the camels and massacred the camel drivers. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Job 1:18 - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Your children were having a party at the home of the oldest brother when a tornado swept in off the desert and struck the house. It collapsed on the young people and they died. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 当代译本 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
  • 圣经新译本 -  神把我交给不义的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 现代标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • New International Version - God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked.
  • New International Reader's Version - God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
  • English Standard Version - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • New Living Translation - God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
  • Christian Standard Bible - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • New American Standard Bible - God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
  • New King James Version - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • Amplified Bible - God hands me over to criminals And tosses me [headlong] into the hands of the wicked.
  • American Standard Version - God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
  • King James Version - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • New English Translation - God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
  • World English Bible - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
  • 新標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 當代譯本 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
  • 聖經新譯本 -  神把我交給不義的人, 把我丟在惡人的手中。
  • 呂振中譯本 - 上帝把我送交給不義的人 ; 他猛力扔我倒落於惡人手中。
  • 現代標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 文理和合譯本 - 上帝付我於不虔之輩、投我於惡人之手、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 경건치 않은 자들에게 넘겨 주시고 악인의 손에 던져 넣으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
  • リビングバイブル - 神は、私を罪人たちの手に渡し、 悪者の餌食にするのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
  • Hoffnung für alle - Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giải nạp tôi cho người tội lỗi. Ngài ném tôi vào tay kẻ gian ác xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยก​ฉัน​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​ฉัน​อยู่​ใน​มือ​คน​ชั่ว
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the extravagance of those revelations, and so I wouldn’t get a big head, I was given the gift of a handicap to keep me in constant touch with my limitations. Satan’s angel did his best to get me down; what he in fact did was push me to my knees. No danger then of walking around high and mighty! At first I didn’t think of it as a gift, and begged God to remove it. Three times I did that, and then he told me, My grace is enough; it’s all you need. My strength comes into its own in your weakness. Once I heard that, I was glad to let it happen. I quit focusing on the handicap and began appreciating the gift. It was a case of Christ’s strength moving in on my weakness. Now I take limitations in stride, and with good cheer, these limitations that cut me down to size—abuse, accidents, opposition, bad breaks. I just let Christ take over! And so the weaker I get, the stronger I become. * * *
  • John 19:16 - Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away. Carrying his cross, Jesus went out to the place called Skull Hill (the name in Hebrew is Golgotha), where they crucified him, and with him two others, one on each side, Jesus in the middle. Pilate wrote a sign and had it placed on the cross. It read: jesus the nazarene the king of the jews.
  • Psalms 7:14 - Look at that guy! He had sex with sin, he’s pregnant with evil. Oh, look! He’s having the baby—a Lie-Baby!
  • Job 2:7 - Satan left God and struck Job with terrible sores. Job was ulcers and scabs from head to foot. They itched and oozed so badly that he took a piece of broken pottery to scrape himself, then went and sat on a trash heap, among the ashes.
  • Job 1:13 - Sometime later, while Job’s children were having one of their parties at the home of the oldest son, a messenger came to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us when Sabeans attacked. They stole the animals and killed the field hands. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Job 1:16 - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Bolts of lightning struck the sheep and the shepherds and fried them—burned them to a crisp. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Job 1:17 - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Chaldeans coming from three directions raided the camels and massacred the camel drivers. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
  • Job 1:18 - While he was still talking, another messenger arrived and said, “Your children were having a party at the home of the oldest brother when a tornado swept in off the desert and struck the house. It collapsed on the young people and they died. I’m the only one to get out alive and tell you what happened.”
圣经
资源
计划
奉献