Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - God hands me over to criminals And tosses me [headlong] into the hands of the wicked.
  • 新标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 当代译本 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
  • 圣经新译本 -  神把我交给不义的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 现代标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • New International Version - God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked.
  • New International Reader's Version - God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
  • English Standard Version - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • New Living Translation - God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
  • Christian Standard Bible - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • New American Standard Bible - God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
  • New King James Version - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • American Standard Version - God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
  • King James Version - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • New English Translation - God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
  • World English Bible - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
  • 新標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 當代譯本 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
  • 聖經新譯本 -  神把我交給不義的人, 把我丟在惡人的手中。
  • 呂振中譯本 - 上帝把我送交給不義的人 ; 他猛力扔我倒落於惡人手中。
  • 現代標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 文理和合譯本 - 上帝付我於不虔之輩、投我於惡人之手、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 경건치 않은 자들에게 넘겨 주시고 악인의 손에 던져 넣으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
  • リビングバイブル - 神は、私を罪人たちの手に渡し、 悪者の餌食にするのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
  • Hoffnung für alle - Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giải nạp tôi cho người tội lỗi. Ngài ném tôi vào tay kẻ gian ác xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยก​ฉัน​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​ฉัน​อยู่​ใน​มือ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the surpassing greatness and extraordinary nature of the revelations [which I received from God], for this reason, to keep me from thinking of myself as important, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan, to torment and harass me—to keep me from exalting myself!
  • 1 Samuel 24:18 - You have declared today the good that you have done to me, for when the Lord put me into your hand, you did not kill me.
  • John 19:16 - Then he handed Him over to them to be crucified.
  • Psalms 7:14 - Behold, the [wicked and irreverent] man is pregnant with sin, And he conceives mischief and gives birth to lies.
  • Job 2:7 - So Satan departed from the presence of the Lord and struck Job with loathsome boils and agonizingly painful sores from the sole of his foot to the crown of his head.
  • Job 1:13 - Now there was a day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • Job 1:14 - and a messenger came to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys were feeding beside them,
  • Job 1:15 - and the Sabeans attacked and swooped down on them and took away the animals. They also killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 1:16 - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “The fire of God (lightning) has fallen from the heavens and has burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 1:17 - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and have taken them away and have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 1:18 - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • Job 1:19 - and suddenly, a great wind came from across the desert, and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and I alone have escaped to tell you.”
  • Romans 11:32 - For God has imprisoned all in disobedience so that He may show mercy to all [Jew and Gentile alike].
  • Psalms 31:8 - And You have not given me into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.
  • Psalms 27:12 - Do not give me up to the will of my adversaries, For false witnesses have come against me; They breathe out violence.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - God hands me over to criminals And tosses me [headlong] into the hands of the wicked.
  • 新标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 当代译本 - 上帝把我交给罪人, 把我扔到恶人手中。
  • 圣经新译本 -  神把我交给不义的人, 把我丢在恶人的手中。
  • 现代标点和合本 - 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • 和合本(拼音版) - 上帝把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
  • New International Version - God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked.
  • New International Reader's Version - God has turned me over to sinful people. He has handed me over to them.
  • English Standard Version - God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
  • New Living Translation - God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
  • Christian Standard Bible - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
  • New American Standard Bible - God hands me over to criminals, And tosses me into the hands of the wicked.
  • New King James Version - God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.
  • American Standard Version - God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
  • King James Version - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • New English Translation - God abandons me to evil men, and throws me into the hands of wicked men.
  • World English Bible - God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
  • 新標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 當代譯本 - 上帝把我交給罪人, 把我扔到惡人手中。
  • 聖經新譯本 -  神把我交給不義的人, 把我丟在惡人的手中。
  • 呂振中譯本 - 上帝把我送交給不義的人 ; 他猛力扔我倒落於惡人手中。
  • 現代標點和合本 - 神把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
  • 文理和合譯本 - 上帝付我於不虔之輩、投我於惡人之手、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使作惡者陷我、不義者害我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以我交於愚妄人、以我陷於惡人之手、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me ha entregado en manos de gente inicua; me ha arrojado en las garras de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 나를 경건치 않은 자들에게 넘겨 주시고 악인의 손에 던져 넣으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.
  • リビングバイブル - 神は、私を罪人たちの手に渡し、 悪者の餌食にするのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
  • Hoffnung für alle - Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giải nạp tôi cho người tội lỗi. Ngài ném tôi vào tay kẻ gian ác xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงมอบข้าไว้กับคนอธรรม ทรงเหวี่ยงข้าไว้ในอุ้งมือของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยก​ฉัน​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​ฉัน​อยู่​ใน​มือ​คน​ชั่ว
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the surpassing greatness and extraordinary nature of the revelations [which I received from God], for this reason, to keep me from thinking of myself as important, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan, to torment and harass me—to keep me from exalting myself!
  • 1 Samuel 24:18 - You have declared today the good that you have done to me, for when the Lord put me into your hand, you did not kill me.
  • John 19:16 - Then he handed Him over to them to be crucified.
  • Psalms 7:14 - Behold, the [wicked and irreverent] man is pregnant with sin, And he conceives mischief and gives birth to lies.
  • Job 2:7 - So Satan departed from the presence of the Lord and struck Job with loathsome boils and agonizingly painful sores from the sole of his foot to the crown of his head.
  • Job 1:13 - Now there was a day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • Job 1:14 - and a messenger came to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys were feeding beside them,
  • Job 1:15 - and the Sabeans attacked and swooped down on them and took away the animals. They also killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 1:16 - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “The fire of God (lightning) has fallen from the heavens and has burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 1:17 - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and have taken them away and have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Job 1:18 - While he was still speaking, another [messenger] also came and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • Job 1:19 - and suddenly, a great wind came from across the desert, and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and I alone have escaped to tell you.”
  • Romans 11:32 - For God has imprisoned all in disobedience so that He may show mercy to all [Jew and Gentile alike].
  • Psalms 31:8 - And You have not given me into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.
  • Psalms 27:12 - Do not give me up to the will of my adversaries, For false witnesses have come against me; They breathe out violence.
圣经
资源
计划
奉献