Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - They have gaped at me with their mouths, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
  • 新标点和合本 - 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们向我大大张口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们向我大大张口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻击我。
  • 当代译本 - 他们嘲笑我, 轻蔑地掴我的脸, 联合起来攻击我。
  • 圣经新译本 - 他们向我大大张嘴, 以蔑视的态度打我的脸颊, 联合一起攻击我。
  • 现代标点和合本 - 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
  • 和合本(拼音版) - 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
  • New International Version - People open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
  • New International Reader's Version - People make fun of me. They slap my face and laugh at me. All of them join together against me.
  • English Standard Version - Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
  • New Living Translation - People jeer and laugh at me. They slap my cheek in contempt. A mob gathers against me.
  • Christian Standard Bible - They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join themselves together against me.
  • New King James Version - They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.
  • Amplified Bible - They have gaped at me with their mouths, With contempt they have struck me on the cheek; They massed themselves together [and conspired] against me.
  • American Standard Version - They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
  • King James Version - They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
  • New English Translation - People have opened their mouths against me, they have struck my cheek in scorn; they unite together against me.
  • World English Bible - They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
  • 新標點和合本 - 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們向我大大張口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們向我大大張口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻擊我。
  • 當代譯本 - 他們嘲笑我, 輕蔑地摑我的臉, 聯合起來攻擊我。
  • 聖經新譯本 - 他們向我大大張嘴, 以蔑視的態度打我的臉頰, 聯合一起攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 他們張開了口來侮弄我, 擊打我的嘴巴來羞辱 我 , 集為一羣來攻擊我。
  • 現代標點和合本 - 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
  • 文理和合譯本 - 彼眾向我張吻、批頰辱我、集會攻我、
  • 文理委辦譯本 - 張吻吞噬、批頰凌辱、彼此共謀伐我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾張口以詈我、批頰以凌辱我、互相結盟以攻我、
  • Nueva Versión Internacional - La gente se mofa de mí abiertamente; burlones, me dan de bofetadas, y todos juntos se ponen en mi contra.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 입을 벌려 나를 조롱하며 조소로 내 뺨을 치고 한패가 되어 나를 대적하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
  • Восточный перевод - Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ouvrent contre moi ╵leur bouche toute grande. Leurs outrages me giflent, ils se liguent tous contre moi.
  • リビングバイブル - ここにいる慰めにもならない慰め役たちは、 私を丸のみにしようと口を大きく開けています。 敵はいっせいに攻撃をしかけます。
  • Nova Versão Internacional - Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
  • Hoffnung für alle - Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chế giễu và cười nhạo tôi. Họ tát vào má tôi. Rồi họp nhau đồng loạt tấn công tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนอ้าปากเยาะเย้ยข้า พวกเขาตบแก้มข้าด้วยความดูแคลน และรวมหัวกันเล่นงานข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เปิด​ปาก​กว้าง​โจมตี​ฉัน เขา​หัวเราะ​เยาะ​และ​ตบ​หน้า​ฉัน เขา​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ฉัน
交叉引用
  • 2 Chronicles 18:23 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • Luke 23:35 - And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying, “He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
  • Luke 23:36 - The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  • John 18:22 - But when He said this, one of the officers, who was standing nearby, struck Jesus, saying, “Is that the way You answer the high priest?”
  • Psalms 35:21 - They opened their mouth wide against me; They said, “Aha, aha! Our eyes have seen it!”
  • Psalms 94:21 - They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.
  • Matthew 26:67 - Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • Acts 4:27 - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones. They look, they stare at me;
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • 2 Corinthians 11:20 - For you tolerate it if anyone enslaves you, if anyone devours you, if anyone takes advantage of you, if anyone exalts himself, if anyone hits you in the face.
  • Lamentations 3:30 - Let him give his cheek to the one who is going to strike him; Let him be filled with shame.
  • Micah 5:1 - “ Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will strike the judge of Israel on the cheek.
  • Isaiah 50:6 - I gave My back to those who strike Me, And My cheeks to those who pull out My beard; I did not hide My face from insults and spitting.
  • Acts 23:2 - But the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
  • Psalms 22:13 - They open their mouths wide at me, As a ravening and roaring lion.
  • Psalms 35:15 - But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - They have gaped at me with their mouths, They have slapped me on the cheek with contempt; They have massed themselves against me.
  • 新标点和合本 - 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们向我大大张口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们向我大大张口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻击我。
  • 当代译本 - 他们嘲笑我, 轻蔑地掴我的脸, 联合起来攻击我。
  • 圣经新译本 - 他们向我大大张嘴, 以蔑视的态度打我的脸颊, 联合一起攻击我。
  • 现代标点和合本 - 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
  • 和合本(拼音版) - 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
  • New International Version - People open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
  • New International Reader's Version - People make fun of me. They slap my face and laugh at me. All of them join together against me.
  • English Standard Version - Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
  • New Living Translation - People jeer and laugh at me. They slap my cheek in contempt. A mob gathers against me.
  • Christian Standard Bible - They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join themselves together against me.
  • New King James Version - They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.
  • Amplified Bible - They have gaped at me with their mouths, With contempt they have struck me on the cheek; They massed themselves together [and conspired] against me.
  • American Standard Version - They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
  • King James Version - They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
  • New English Translation - People have opened their mouths against me, they have struck my cheek in scorn; they unite together against me.
  • World English Bible - They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
  • 新標點和合本 - 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們向我大大張口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們向我大大張口, 打我的耳光羞辱我, 聚在一起攻擊我。
  • 當代譯本 - 他們嘲笑我, 輕蔑地摑我的臉, 聯合起來攻擊我。
  • 聖經新譯本 - 他們向我大大張嘴, 以蔑視的態度打我的臉頰, 聯合一起攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 他們張開了口來侮弄我, 擊打我的嘴巴來羞辱 我 , 集為一羣來攻擊我。
  • 現代標點和合本 - 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
  • 文理和合譯本 - 彼眾向我張吻、批頰辱我、集會攻我、
  • 文理委辦譯本 - 張吻吞噬、批頰凌辱、彼此共謀伐我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾張口以詈我、批頰以凌辱我、互相結盟以攻我、
  • Nueva Versión Internacional - La gente se mofa de mí abiertamente; burlones, me dan de bofetadas, y todos juntos se ponen en mi contra.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 입을 벌려 나를 조롱하며 조소로 내 뺨을 치고 한패가 되어 나를 대적하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
  • Восточный перевод - Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ouvrent contre moi ╵leur bouche toute grande. Leurs outrages me giflent, ils se liguent tous contre moi.
  • リビングバイブル - ここにいる慰めにもならない慰め役たちは、 私を丸のみにしようと口を大きく開けています。 敵はいっせいに攻撃をしかけます。
  • Nova Versão Internacional - Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
  • Hoffnung für alle - Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chế giễu và cười nhạo tôi. Họ tát vào má tôi. Rồi họp nhau đồng loạt tấn công tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนอ้าปากเยาะเย้ยข้า พวกเขาตบแก้มข้าด้วยความดูแคลน และรวมหัวกันเล่นงานข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เปิด​ปาก​กว้าง​โจมตี​ฉัน เขา​หัวเราะ​เยาะ​และ​ตบ​หน้า​ฉัน เขา​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ฉัน
  • 2 Chronicles 18:23 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • Luke 23:35 - And the people stood by, watching. And even the rulers were sneering at Him, saying, “He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One.”
  • Luke 23:36 - The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  • John 18:22 - But when He said this, one of the officers, who was standing nearby, struck Jesus, saying, “Is that the way You answer the high priest?”
  • Psalms 35:21 - They opened their mouth wide against me; They said, “Aha, aha! Our eyes have seen it!”
  • Psalms 94:21 - They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.
  • Matthew 26:67 - Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • Acts 4:27 - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones. They look, they stare at me;
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • 2 Corinthians 11:20 - For you tolerate it if anyone enslaves you, if anyone devours you, if anyone takes advantage of you, if anyone exalts himself, if anyone hits you in the face.
  • Lamentations 3:30 - Let him give his cheek to the one who is going to strike him; Let him be filled with shame.
  • Micah 5:1 - “ Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will strike the judge of Israel on the cheek.
  • Isaiah 50:6 - I gave My back to those who strike Me, And My cheeks to those who pull out My beard; I did not hide My face from insults and spitting.
  • Acts 23:2 - But the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
  • Psalms 22:13 - They open their mouths wide at me, As a ravening and roaring lion.
  • Psalms 35:15 - But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
圣经
资源
计划
奉献