逐节对照
- 呂振中譯本 - 你曾聽見上帝機密的意旨? 而能限制智慧獨歸你自己麼?
- 新标点和合本 - 你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾听见 神的密旨吗? 你要独自得尽智慧吗?
- 当代译本 - 你岂听过上帝的密旨? 你岂独揽智慧?
- 圣经新译本 - 你曾聆听过 神的密旨吗? 你可以独占智慧吗?
- 现代标点和合本 - 你曾听见神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- 和合本(拼音版) - 你曾听见上帝的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
- New International Version - Do you listen in on God’s council? Do you have a monopoly on wisdom?
- New International Reader's Version - Do you listen in when God speaks with his angels? Do you think you are the only wise person?
- English Standard Version - Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?
- New Living Translation - Were you listening at God’s secret council? Do you have a monopoly on wisdom?
- Christian Standard Bible - Do you listen in on the council of God, or have a monopoly on wisdom?
- New American Standard Bible - Do you hear the secret discussion of God, And limit wisdom to yourself?
- New King James Version - Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- Amplified Bible - Do you hear the secret counsel of God, And do you limit [the possession of] wisdom to yourself?
- American Standard Version - Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
- King James Version - Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
- New English Translation - Do you listen in on God’s secret council? Do you limit wisdom to yourself?
- World English Bible - Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
- 新標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾聽見 神的密旨嗎? 你要獨自得盡智慧嗎?
- 當代譯本 - 你豈聽過上帝的密旨? 你豈獨攬智慧?
- 聖經新譯本 - 你曾聆聽過 神的密旨嗎? 你可以獨佔智慧嗎?
- 現代標點和合本 - 你曾聽見神的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝之意、豈爾能知、哲人之辭、豈爾獨得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之秘意、豈爾能知、所有智慧、豈爾獨得、
- Nueva Versión Internacional - ¿Tienes parte en el consejo de Dios? ¿Acaso eres tú el único sabio?
- 현대인의 성경 - 네가 하나님의 계획을 들어 보았느냐? 너 혼자만 지혜를 가진 줄로 아느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
- Восточный перевод - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты был на совете Аллаха? Разве ты один мудр?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты был на совете Всевышнего? Разве ты один мудр?
- La Bible du Semeur 2015 - Aurais-tu entendu ╵ce qui s’est dit ╵dans le conseil de Dieu ? Aurais-tu confisqué ╵pour toi seul la sagesse ?
- Nova Versão Internacional - Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
- Hoffnung für alle - Hast du etwa Gottes geheime Beratungen belauscht und kennst seine Pläne? Du meinst wohl, du hast die Weisheit gepachtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh nghe được cuộc luận bàn của Đức Chúa Trời? Và một mình riêng anh thu tóm hết khôn ngoan?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้อยู่ฟังในที่ประชุมของพระเจ้าหรือ และท่านผู้เดียวเท่านั้นหรือที่มีปัญญา
交叉引用
- 羅馬人書 16:25 - 願榮耀歸與上帝,就是照我 所傳 的福音、以及所宣傳的耶穌基督、照奧祕之啓現、那位能使你們堅固的;這 奧祕 是歷時歷世隱祕不宣、
- 羅馬人書 16:26 - 如今按着永恆上帝之詔命、藉着神言人們的經書、顯明出來,要使眾外國都知道、而有信仰上之聽從的;
- 約伯記 11:6 - 將智慧隱藏的祕密告訴你, 說智慧對謀略之成功有奇妙 的果效。 所以你要知道:你的罪孽、上帝不全記算。
- 馬太福音 11:25 - 當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
- 約伯記 13:5 - 哦,願你們全然不作聲哦! 這還算為你們的智慧呢。
- 約伯記 13:6 - 你們請聽我的控辯, 請留心聽我口中的辯訴。
- 約翰福音 15:15 - 今後我不再稱你們為僕人了,因為僕人不知道主人所作的事;我乃是稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切事,我都讓你們知道了。
- 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:『天國的奧祕是給你們知道,而不給那些人的。
- 阿摩司書 3:7 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
- 申命記 29:29 - 機密之事是屬於永恆主我們的上帝的,惟有顯露之事、是永遠屬於我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。
- 詩篇 25:14 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
- 約伯記 29:4 - 就是在我壯年 日子: 上帝親密的友誼光臨於我家 ;
- 馬太福音 13:35 - 好應驗那藉神言人 所說的話、說: 『我要開口,用比喻 將世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。』
- 約伯記 12:2 - 『你們真是有知識的人哪! 你們死了 ,智慧也就跟你們同滅沒了!
- 箴言 3:32 - 因為乖僻人是永恆主所厭惡; 正直人、主卻跟他親密。
- 哥林多人前書 2:9 - 不,這乃是像 經上 所記:『上帝給愛他的人所豫備的、是眼睛沒有看見過、耳朵沒有聽見過、人心沒有思想過的。』
- 哥林多人前書 2:10 - 上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也 探索透 了。
- 哥林多人前書 2:11 - 人的事、除了在他裏面的「人之靈」、有甚麼人能知道呢?照樣子,上帝的事、除了上帝的靈、也沒有能知道的。
- 哥林多人前書 2:16 - 誰知道了主的心思、好教導他呢?我們呢、卻有基督的心思。
- 耶利米書 23:18 - 因為 他們中間 有誰曾站 在永恆主之機密圈中, 得以理會而聽到他的話呢? 有誰曾留心聽他的話而聽得到呢?
- 羅馬人書 11:34 - 『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?