Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:4 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
  • 新标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在 神面前默想。
  • 当代译本 - 你摒弃对上帝的敬畏, 拒绝向祂默祷。
  • 圣经新译本 - 你还废弃了敬畏 神的心, 拦阻了在 神面前的默祷。
  • 现代标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本(拼音版) - 你是废弃敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
  • New International Version - But you even undermine piety and hinder devotion to God.
  • New International Reader's Version - But you even cause others to lose their respect for God. You make it hard for them to be faithful to him.
  • English Standard Version - But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.
  • New Living Translation - Have you no fear of God, no reverence for him?
  • Christian Standard Bible - But you even undermine the fear of God and hinder meditation before him.
  • New American Standard Bible - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
  • Amplified Bible - Indeed, you are doing away with fear, And you are diminishing meditation before God.
  • American Standard Version - Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
  • King James Version - Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
  • New English Translation - But you even break off piety, and hinder meditation before God.
  • World English Bible - Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
  • 新標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在 神面前默想。
  • 當代譯本 - 你摒棄對上帝的敬畏, 拒絕向祂默禱。
  • 聖經新譯本 - 你還廢棄了敬畏 神的心, 攔阻了在 神面前的默禱。
  • 呂振中譯本 - 實在的、你是廢止敬畏的心, 限制在上帝面前的虔思啊。
  • 現代標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 文理和合譯本 - 爾乃廢人寅畏、阻人虔誠、於上帝前、
  • 文理委辦譯本 - 以爾所云、是使人不敬畏祈禱上帝也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾所言、使人不敬畏天主、不祈禱天主、 或作爾廢棄敬畏天主之事使人不再祈禱天主
  • Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, restas valor al temor a Dios y tomas a la ligera la devoción que él merece.
  • 현대인의 성경 - 너 같은 사람은 하나님을 두려운 마음으로 섬기며 경건한 마음으로 기도하는 데 방해가 된다.
  • Новый Русский Перевод - А ты и страх перед Богом потерял, и молитву к Богу считаешь малостью.
  • Восточный перевод - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ты и страх перед Аллахом потерял и молитву к Аллаху считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu, et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu.
  • リビングバイブル - あなたには、神を恐れ敬う気持ちがないのか。 あなたがそんなことを言うのも、あなたの罪のせいだ。 どんなうまいことを言っても、偽りは偽りだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn du so weitermachst, wird niemand mehr Ehrfurcht vor Gott haben, niemand wird sich noch auf ihn besinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào anh không sợ Đức Chúa Trời, không kính trọng Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้บ่อนทำลายความยำเกรงพระเจ้า และหยุดยั้งการยอมจำนนต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ถึง​กับ​ขาด​ความ​ยำเกรง​พระ​เจ้า และ​ขัดขวาง​การ​อธิษฐาน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Job 27:10 - Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?
  • Romans 3:31 - Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
  • Job 6:14 - “To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.
  • Psalms 119:126 - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
  • Galatians 2:21 - I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died in vain.”
  • Job 4:5 - But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.
  • Job 4:6 - Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
  • Psalms 36:1 - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
  • Psalms 36:2 - For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
  • Amos 6:10 - And when a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house, “Are there any more with you?” Then someone will say, “None.” And he will say, “Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord.”
  • Zephaniah 1:6 - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Hosea 7:14 - They did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. “They assemble together for grain and new wine, They rebel against Me;
  • Luke 18:1 - Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • Job 5:8 - “But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
  • 1 Chronicles 10:14 - But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
  • 新标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在 神面前默想。
  • 当代译本 - 你摒弃对上帝的敬畏, 拒绝向祂默祷。
  • 圣经新译本 - 你还废弃了敬畏 神的心, 拦阻了在 神面前的默祷。
  • 现代标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本(拼音版) - 你是废弃敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
  • New International Version - But you even undermine piety and hinder devotion to God.
  • New International Reader's Version - But you even cause others to lose their respect for God. You make it hard for them to be faithful to him.
  • English Standard Version - But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.
  • New Living Translation - Have you no fear of God, no reverence for him?
  • Christian Standard Bible - But you even undermine the fear of God and hinder meditation before him.
  • New American Standard Bible - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
  • Amplified Bible - Indeed, you are doing away with fear, And you are diminishing meditation before God.
  • American Standard Version - Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
  • King James Version - Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
  • New English Translation - But you even break off piety, and hinder meditation before God.
  • World English Bible - Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
  • 新標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在 神面前默想。
  • 當代譯本 - 你摒棄對上帝的敬畏, 拒絕向祂默禱。
  • 聖經新譯本 - 你還廢棄了敬畏 神的心, 攔阻了在 神面前的默禱。
  • 呂振中譯本 - 實在的、你是廢止敬畏的心, 限制在上帝面前的虔思啊。
  • 現代標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 文理和合譯本 - 爾乃廢人寅畏、阻人虔誠、於上帝前、
  • 文理委辦譯本 - 以爾所云、是使人不敬畏祈禱上帝也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾所言、使人不敬畏天主、不祈禱天主、 或作爾廢棄敬畏天主之事使人不再祈禱天主
  • Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, restas valor al temor a Dios y tomas a la ligera la devoción que él merece.
  • 현대인의 성경 - 너 같은 사람은 하나님을 두려운 마음으로 섬기며 경건한 마음으로 기도하는 데 방해가 된다.
  • Новый Русский Перевод - А ты и страх перед Богом потерял, и молитву к Богу считаешь малостью.
  • Восточный перевод - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ты и страх перед Аллахом потерял и молитву к Аллаху считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu, et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu.
  • リビングバイブル - あなたには、神を恐れ敬う気持ちがないのか。 あなたがそんなことを言うのも、あなたの罪のせいだ。 どんなうまいことを言っても、偽りは偽りだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn du so weitermachst, wird niemand mehr Ehrfurcht vor Gott haben, niemand wird sich noch auf ihn besinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào anh không sợ Đức Chúa Trời, không kính trọng Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้บ่อนทำลายความยำเกรงพระเจ้า และหยุดยั้งการยอมจำนนต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ถึง​กับ​ขาด​ความ​ยำเกรง​พระ​เจ้า และ​ขัดขวาง​การ​อธิษฐาน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
  • Job 27:10 - Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?
  • Romans 3:31 - Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
  • Job 6:14 - “To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.
  • Psalms 119:126 - It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
  • Galatians 2:21 - I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through the law, then Christ died in vain.”
  • Job 4:5 - But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.
  • Job 4:6 - Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
  • Psalms 36:1 - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
  • Psalms 36:2 - For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.
  • Psalms 36:3 - The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
  • Amos 6:10 - And when a relative of the dead, with one who will burn the bodies, picks up the bodies to take them out of the house, he will say to one inside the house, “Are there any more with you?” Then someone will say, “None.” And he will say, “Hold your tongue! For we dare not mention the name of the Lord.”
  • Zephaniah 1:6 - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Hosea 7:14 - They did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. “They assemble together for grain and new wine, They rebel against Me;
  • Luke 18:1 - Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
  • Job 5:8 - “But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.
  • 1 Chronicles 10:14 - But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
圣经
资源
计划
奉献