Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:35 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Sie tragen sich mit bösen Plänen, Gemeinheiten brüten sie aus und setzen Unheil in die Welt.«
  • 新标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
  • 当代译本 - 他们心怀不轨,生出罪恶, 他们满腹诡诈。”
  • 圣经新译本 - 他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽, 他们腹中所预备的是诡诈。”
  • 现代标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
  • 和合本(拼音版) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
  • New International Version - They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
  • New International Reader's Version - Instead of having children, ungodly people create suffering. All they produce is evil. They are full of lies.”
  • English Standard Version - They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.”
  • New Living Translation - They conceive trouble and give birth to evil. Their womb produces deceit.”
  • Christian Standard Bible - They conceive trouble and give birth to evil; their womb prepares deception.
  • New American Standard Bible - They conceive harm and give birth to wrongdoing, And their mind prepares deception.”
  • New King James Version - They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”
  • Amplified Bible - They conceive mischief and bring forth wickedness, And their inmost soul prepares deceit and fraud.”
  • American Standard Version - They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
  • King James Version - They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
  • New English Translation - They conceive trouble and bring forth evil; their belly prepares deception.”
  • World English Bible - They conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
  • 新標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
  • 當代譯本 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
  • 聖經新譯本 - 他們所懷的是罪惡,所生的是罪孽, 他們腹中所預備的是詭詐。”
  • 呂振中譯本 - 他們所懷的是毒害,所生的是奸惡; 他們心腹中所豫備的是詭詐。』
  • 現代標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 心裡所預備的是詭詐。」
  • 文理和合譯本 - 彼惟孕慝生惡、心具詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 中所藏者詭譎、外所行者邪慝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孕慝生妄、腹藏詭譎、
  • Nueva Versión Internacional - Conciben iniquidad, y dan a luz maldad; en su vientre se genera el engaño».
  • 현대인의 성경 - 그들은 악한 생각을 배고 죄를 낳는 자들이며 그들의 마음은 언제나 속임수로 가득 차 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Они зачали беду и родили несчастье, их сердце полно коварства.
  • Восточный перевод - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car qui conçoit le mal ╵enfante le malheur et au fond de son cœur ╵mûrit la tromperie.
  • リビングバイブル - 彼らがはらむものは罪だけで、 彼らの心は悪を生み落とす。」
  • Nova Versão Internacional - Eles concebem maldade e dão à luz a iniquidade; seu ventre gera engano”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng cưu mang tội ác và sinh điều tàn bạo, Lòng dạ chúng bày kế gian tà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตั้งท้องความเดือดร้อนและคลอดความชั่วออกมา ท้องของเขามีแต่การหลอกลวง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​วาง​แผน​ก่อ​ความ​ยุ่ง​ยาก​และ​สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​ทำ​ความ​ชั่ว และ​ใจ​ที่​เต็ม​ด้วย​ความ​หลอก​ลวง”
交叉引用
  • Galater 6:7 - Meint nur nicht, ihr könntet euch über Gott lustig machen! Denn was der Mensch sät, das wird er auch ernten:
  • Galater 6:8 - Wer sich nur auf sich selbst verlässt, den erwartet der ewige Tod. Wer sich aber durch den Geist Gottes führen lässt, der wird durch ihn ewiges Leben empfangen.
  • Jakobus 1:15 - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Jesaja 59:4 - Ihr zieht vor Gericht, aber es geht euch nicht um Gerechtigkeit; in der Verhandlung sagt keiner die Wahrheit. Lieber erhebt ihr falsche Anschuldigungen, um andere zu täuschen. Ja, ihr brütet immer neues Unheil aus!
  • Jesaja 59:5 - Was immer ihr ausheckt – es ist, als ob ihr Schlangeneier ausbrütet: Wer davon isst, stirbt, und wenn jemand darauf tritt, schießt eine Viper hervor. Ihr gleicht Spinnen, die ihr Netz weben. Bekleiden kann man sich damit nicht, und man kann auch keine warme Decke daraus machen. Die Fäden, die ihr spinnt, sind Fäden des Unrechts. Gewaltsam wickelt ihr eure Opfer darin ein.
  • Hosea 10:13 - Doch ihr habt Unrecht gesät und Unheil geerntet! Ihr seid Lügen aufgesessen und müsst nun die Folgen tragen! Ihr seid eure eigenen Wege gegangen und habt auf euer großes Heer vertraut.
  • Psalm 7:14 - Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Sie tragen sich mit bösen Plänen, Gemeinheiten brüten sie aus und setzen Unheil in die Welt.«
  • 新标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
  • 当代译本 - 他们心怀不轨,生出罪恶, 他们满腹诡诈。”
  • 圣经新译本 - 他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽, 他们腹中所预备的是诡诈。”
  • 现代标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
  • 和合本(拼音版) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
  • New International Version - They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
  • New International Reader's Version - Instead of having children, ungodly people create suffering. All they produce is evil. They are full of lies.”
  • English Standard Version - They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.”
  • New Living Translation - They conceive trouble and give birth to evil. Their womb produces deceit.”
  • Christian Standard Bible - They conceive trouble and give birth to evil; their womb prepares deception.
  • New American Standard Bible - They conceive harm and give birth to wrongdoing, And their mind prepares deception.”
  • New King James Version - They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”
  • Amplified Bible - They conceive mischief and bring forth wickedness, And their inmost soul prepares deceit and fraud.”
  • American Standard Version - They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
  • King James Version - They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
  • New English Translation - They conceive trouble and bring forth evil; their belly prepares deception.”
  • World English Bible - They conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
  • 新標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
  • 當代譯本 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
  • 聖經新譯本 - 他們所懷的是罪惡,所生的是罪孽, 他們腹中所預備的是詭詐。”
  • 呂振中譯本 - 他們所懷的是毒害,所生的是奸惡; 他們心腹中所豫備的是詭詐。』
  • 現代標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 心裡所預備的是詭詐。」
  • 文理和合譯本 - 彼惟孕慝生惡、心具詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 中所藏者詭譎、外所行者邪慝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孕慝生妄、腹藏詭譎、
  • Nueva Versión Internacional - Conciben iniquidad, y dan a luz maldad; en su vientre se genera el engaño».
  • 현대인의 성경 - 그들은 악한 생각을 배고 죄를 낳는 자들이며 그들의 마음은 언제나 속임수로 가득 차 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Они зачали беду и родили несчастье, их сердце полно коварства.
  • Восточный перевод - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car qui conçoit le mal ╵enfante le malheur et au fond de son cœur ╵mûrit la tromperie.
  • リビングバイブル - 彼らがはらむものは罪だけで、 彼らの心は悪を生み落とす。」
  • Nova Versão Internacional - Eles concebem maldade e dão à luz a iniquidade; seu ventre gera engano”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng cưu mang tội ác và sinh điều tàn bạo, Lòng dạ chúng bày kế gian tà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตั้งท้องความเดือดร้อนและคลอดความชั่วออกมา ท้องของเขามีแต่การหลอกลวง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​วาง​แผน​ก่อ​ความ​ยุ่ง​ยาก​และ​สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​ทำ​ความ​ชั่ว และ​ใจ​ที่​เต็ม​ด้วย​ความ​หลอก​ลวง”
  • Galater 6:7 - Meint nur nicht, ihr könntet euch über Gott lustig machen! Denn was der Mensch sät, das wird er auch ernten:
  • Galater 6:8 - Wer sich nur auf sich selbst verlässt, den erwartet der ewige Tod. Wer sich aber durch den Geist Gottes führen lässt, der wird durch ihn ewiges Leben empfangen.
  • Jakobus 1:15 - Geben wir ihnen nach, dann haben wir das Böse empfangen und bringen die Sünde zur Welt. Sie aber führt unweigerlich zum Tod.
  • Jesaja 59:4 - Ihr zieht vor Gericht, aber es geht euch nicht um Gerechtigkeit; in der Verhandlung sagt keiner die Wahrheit. Lieber erhebt ihr falsche Anschuldigungen, um andere zu täuschen. Ja, ihr brütet immer neues Unheil aus!
  • Jesaja 59:5 - Was immer ihr ausheckt – es ist, als ob ihr Schlangeneier ausbrütet: Wer davon isst, stirbt, und wenn jemand darauf tritt, schießt eine Viper hervor. Ihr gleicht Spinnen, die ihr Netz weben. Bekleiden kann man sich damit nicht, und man kann auch keine warme Decke daraus machen. Die Fäden, die ihr spinnt, sind Fäden des Unrechts. Gewaltsam wickelt ihr eure Opfer darin ein.
  • Hosea 10:13 - Doch ihr habt Unrecht gesät und Unheil geerntet! Ihr seid Lügen aufgesessen und müsst nun die Folgen tragen! Ihr seid eure eigenen Wege gegangen und habt auf euer großes Heer vertraut.
  • Psalm 7:14 - Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit.
圣经
资源
计划
奉献