逐节对照
- 圣经新译本 - 他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽, 他们腹中所预备的是诡诈。”
- 新标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
- 当代译本 - 他们心怀不轨,生出罪恶, 他们满腹诡诈。”
- 现代标点和合本 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
- 和合本(拼音版) - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 心里所预备的是诡诈。”
- New International Version - They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.”
- New International Reader's Version - Instead of having children, ungodly people create suffering. All they produce is evil. They are full of lies.”
- English Standard Version - They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.”
- New Living Translation - They conceive trouble and give birth to evil. Their womb produces deceit.”
- Christian Standard Bible - They conceive trouble and give birth to evil; their womb prepares deception.
- New American Standard Bible - They conceive harm and give birth to wrongdoing, And their mind prepares deception.”
- New King James Version - They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit.”
- Amplified Bible - They conceive mischief and bring forth wickedness, And their inmost soul prepares deceit and fraud.”
- American Standard Version - They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
- King James Version - They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
- New English Translation - They conceive trouble and bring forth evil; their belly prepares deception.”
- World English Bible - They conceive mischief, and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”
- 新標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹裏所預備的是詭詐。」
- 當代譯本 - 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」
- 聖經新譯本 - 他們所懷的是罪惡,所生的是罪孽, 他們腹中所預備的是詭詐。”
- 呂振中譯本 - 他們所懷的是毒害,所生的是奸惡; 他們心腹中所豫備的是詭詐。』
- 現代標點和合本 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 心裡所預備的是詭詐。」
- 文理和合譯本 - 彼惟孕慝生惡、心具詭譎、
- 文理委辦譯本 - 中所藏者詭譎、外所行者邪慝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孕慝生妄、腹藏詭譎、
- Nueva Versión Internacional - Conciben iniquidad, y dan a luz maldad; en su vientre se genera el engaño».
- 현대인의 성경 - 그들은 악한 생각을 배고 죄를 낳는 자들이며 그들의 마음은 언제나 속임수로 가득 차 있다.”
- Новый Русский Перевод - Они зачали беду и родили несчастье, их сердце полно коварства.
- Восточный перевод - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
- La Bible du Semeur 2015 - Car qui conçoit le mal ╵enfante le malheur et au fond de son cœur ╵mûrit la tromperie.
- リビングバイブル - 彼らがはらむものは罪だけで、 彼らの心は悪を生み落とす。」
- Nova Versão Internacional - Eles concebem maldade e dão à luz a iniquidade; seu ventre gera engano”.
- Hoffnung für alle - Sie tragen sich mit bösen Plänen, Gemeinheiten brüten sie aus und setzen Unheil in die Welt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng cưu mang tội ác và sinh điều tàn bạo, Lòng dạ chúng bày kế gian tà.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาตั้งท้องความเดือดร้อนและคลอดความชั่วออกมา ท้องของเขามีแต่การหลอกลวง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว และใจที่เต็มด้วยความหลอกลวง”
交叉引用
- 加拉太书 6:7 - 不要自欺, 神是不可轻慢的。人种的是什么,收的也是什么:
- 加拉太书 6:8 - 顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
- 雅各书 1:15 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
- 以赛亚书 59:4 - 没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩; 他们都倚靠虚无,说虚谎的话; 所怀的是毒害,所生的是罪孽。
- 以赛亚书 59:5 - 他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网, 吃了它们的蛋,就一定死; 蛋破了,就孵出蝮蛇来。
- 何西阿书 10:13 - 你们耕种奸恶,收割不义, 自吃谎言的果子; 因为你倚靠自己的能力和众多的勇士。
- 诗篇 7:14 - 看哪!恶人为了罪孽经历产痛, 他怀的是恶毒,生下的是虚谎。