逐节对照
- New Living Translation - For the godless are barren. Their homes, enriched through bribery, will burn.
- 新标点和合本 - 原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
- 当代译本 - 不信上帝之辈必不生育, 受贿者的帐篷必被火烧。
- 圣经新译本 - 因为不敬虔的人必不能生育, 火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
- 现代标点和合本 - 原来不敬虔之辈必无生育, 受贿赂之人的帐篷必被火烧。
- 和合本(拼音版) - 原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
- New International Version - For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
- New International Reader's Version - People who are ungodly won’t have any children. Fire will burn up the tents of people who accept money from those who want special favors.
- English Standard Version - For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery.
- Christian Standard Bible - For the company of the godless will have no children, and fire will consume the tents of those who offer bribes.
- New American Standard Bible - For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.
- New King James Version - For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.
- Amplified Bible - For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of bribery (wrong and injustice).
- American Standard Version - For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
- King James Version - For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
- New English Translation - For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of those who accept bribes.
- World English Bible - For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
- 新標點和合本 - 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因不敬虔之輩必不能生育, 受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
- 當代譯本 - 不信上帝之輩必不生育, 受賄者的帳篷必被火燒。
- 聖經新譯本 - 因為不敬虔的人必不能生育, 火必吞滅收受賄賂者的帳幕。
- 呂振中譯本 - 因為不拜上帝之輩必不能孕育, 賄賂的住宅 、火必燒滅。
- 現代標點和合本 - 原來不敬虔之輩必無生育, 受賄賂之人的帳篷必被火燒。
- 文理和合譯本 - 不虔之輩、必無果實、貪賄之幕、必被焚燬、
- 文理委辦譯本 - 偽善之人、家必蕭條、貪賄之徒、室必焚燬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善 或作作惡 之輩、必零落無後、貪賄者之室、必被火焚、
- Nueva Versión Internacional - La compañía de los impíos no es de provecho; ¡las moradas de los que aman el soborno serán consumidas por el fuego!
- 현대인의 성경 - 경건치 못한 자들은 자손이 없을 것이며 뇌물을 받는 자의 집은 불에 탈 것이다.
- Новый Русский Перевод - Бесплодным будет безбожных сборище, и огонь истребит шатры вымогателей.
- Восточный перевод - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la famille de l’impie ╵demeurera stérile ; les maisons qui abritent ╵la corruption ╵seront la proie des flammes.
- リビングバイブル - 神を信じない者には実りがなく、 一つとして良いものが生み出されない。 神の火が、持ち物もろとも彼らを焼き滅ぼすからだ。
- Nova Versão Internacional - pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
- Hoffnung für alle - So geht es allen, die Gott missachten: Über kurz oder lang sterben sie aus. Mit Bestechungsgeldern bauen sie ihr Haus, aber ein Feuer wird alles verwüsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ vô đạo không có hậu tự. Nhà của kẻ giàu nhờ hối lộ, sẽ bị thiêu đốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหมู่คนอธรรมนั้นจะเริศร้าง และไฟจะเผาผลาญเต็นท์ของผู้ที่รักสินบน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่ากลุ่มชนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าจะขาดผู้สืบเชื้อสาย ไฟจะเผาผลาญบ้านที่สร้างจากเงินสินบน
交叉引用
- 1 Samuel 8:3 - But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.
- 1 Samuel 12:3 - Now testify against me in the presence of the Lord and before his anointed one. Whose ox or donkey have I stolen? Have I ever cheated any of you? Have I ever oppressed you? Have I ever taken a bribe and perverted justice? Tell me and I will make right whatever I have done wrong.”
- Job 11:14 - Get rid of your sins, and leave all iniquity behind you.
- Isaiah 33:14 - The sinners in Jerusalem shake with fear. Terror seizes the godless. “Who can live with this devouring fire?” they cry. “Who can survive this all-consuming fire?”
- Isaiah 33:15 - Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
- Job 36:13 - For the godless are full of resentment. Even when he punishes them, they refuse to cry out to him for help.
- Job 29:12 - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
- Job 29:13 - I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
- Job 29:14 - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
- Job 29:15 - I served as eyes for the blind and feet for the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
- Job 29:17 - I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
- Job 12:6 - But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety— though God keeps them in his power.
- Job 22:5 - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
- Job 22:6 - “For example, you must have lent money to your friend and demanded clothing as security. Yes, you stripped him to the bone.
- Job 22:7 - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
- Job 22:8 - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
- Job 22:9 - You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
- Micah 7:2 - The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers.
- Amos 5:11 - You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
- Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
- Job 20:1 - Then Zophar the Naamathite replied:
- Job 8:22 - Those who hate you will be clothed with shame, and the home of the wicked will be destroyed.”
- Matthew 24:51 - and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
- Job 27:8 - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
- Job 8:13 - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.