Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:32 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
  • 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
  • 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
  • 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
  • New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
  • King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
  • 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
  • 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
  • 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
  • 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
  • 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
  • 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
  • リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
  • Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
  • Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เหี่ยว​เฉา​ก่อน​จะ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร และ​กิ่ง​ก้าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เขียว​ชอุ่ม
交叉引用
  • Job 8:16 - He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
  • Job 8:17 - His roots are wrapped about the stone-heap, He beholdeth the place of stones.
  • Job 8:18 - If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
  • Job 8:19 - Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
  • Job 14:7 - For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
  • Job 14:8 - Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
  • Job 14:9 - Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
  • Hosea 14:5 - I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • Hosea 14:7 - They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
  • Isaiah 27:11 - When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor.
  • Psalms 52:5 - God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. [Selah
  • Psalms 52:6 - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
  • Psalms 52:7 - Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
  • Job 18:16 - His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
  • Job 18:17 - His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
  • Ezekiel 17:8 - It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • Ezekiel 17:9 - Say thou, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or much people can it be raised from the roots thereof.
  • Ezekiel 17:10 - Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.
  • John 15:6 - If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
  • Psalms 55:23 - But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Job 22:16 - Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
  • Ecclesiastes 7:17 - Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
  • 新标点和合本 - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 当代译本 - 在他离世以前,虚空必临到他, 他的枝子再不会青绿。
  • 圣经新译本 - 他的日期未到以先,这事必成全, 他的枝子,也不青绿。
  • 现代标点和合本 - 他的日期未到之先这事必成就, 他的枝子不得青绿。
  • 和合本(拼音版) - 他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
  • New International Version - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • New International Reader's Version - Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
  • English Standard Version - It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
  • New Living Translation - They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
  • Christian Standard Bible - It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
  • New American Standard Bible - It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
  • New King James Version - It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
  • Amplified Bible - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].
  • King James Version - It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
  • New English Translation - Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
  • World English Bible - It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
  • 新標點和合本 - 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的日期未到之先,這事必實現; 他的枝子不得青綠。
  • 當代譯本 - 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。
  • 聖經新譯本 - 他的日期未到以先,這事必成全, 他的枝子,也不青綠。
  • 呂振中譯本 - 他的日期未到之先、這事就必成就, 他的枝子不能青綠。
  • 現代標點和合本 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
  • 文理和合譯本 - 未及時而已成、其枝不得復青、
  • 文理委辦譯本 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de su término recibirá su merecido, y sus ramas no reverdecerán.
  • 현대인의 성경 - 그의 생이 끝나기 전에 이 모든 것이 이루어질 것이며 그는 한번 마르면 다시 피어나지 못하는 나뭇가지처럼 시들어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant que son jour vienne ╵cela s’accomplira, et, jamais, sa ramure ╵ne reverdira plus.
  • リビングバイブル - そんな者は生きているうちに、不幸に見舞われる。 頼りにしていたものはみな姿を消し、
  • Nova Versão Internacional - Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
  • Hoffnung für alle - Früher, als er denkt, wird Gottes Vergeltung ihn treffen. Dann verwelkt er und wird nie wieder grünen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như cây sẽ bị đốn xuống trước kỳ hạn; cành lá sẽ không bao giờ xanh tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก่อนสิ้นอายุขัยเขาจะได้รับการคืนสนองอย่างเต็มที่ กิ่งก้านสาขาของเขาจะไม่งอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เหี่ยว​เฉา​ก่อน​จะ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร และ​กิ่ง​ก้าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เขียว​ชอุ่ม
  • Job 8:16 - He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
  • Job 8:17 - His roots are wrapped about the stone-heap, He beholdeth the place of stones.
  • Job 8:18 - If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
  • Job 8:19 - Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
  • Job 14:7 - For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
  • Job 14:8 - Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
  • Job 14:9 - Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
  • Hosea 14:5 - I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • Hosea 14:7 - They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
  • Isaiah 27:11 - When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will show them no favor.
  • Psalms 52:5 - God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. [Selah
  • Psalms 52:6 - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
  • Psalms 52:7 - Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
  • Job 18:16 - His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
  • Job 18:17 - His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
  • Ezekiel 17:8 - It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
  • Ezekiel 17:9 - Say thou, Thus saith the Lord Jehovah: Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or much people can it be raised from the roots thereof.
  • Ezekiel 17:10 - Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the beds where it grew.
  • John 15:6 - If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
  • Psalms 55:23 - But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Job 22:16 - Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
  • Ecclesiastes 7:17 - Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
圣经
资源
计划
奉献