逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะหนีความตายไม่พ้น เขาเป็นดั่งต้นไม้ซึ่งจะมีเปลวไฟไหม้ที่ราก เขาจะสิ้นชีวิตโดยลมหายใจของพระองค์
- 新标点和合本 - 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡(“灭亡”原文作“走去”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因上帝口中的气,他要离去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因 神口中的气,他要离去。
- 当代译本 - 他无法逃脱黑暗, 火焰要烧焦他的嫩枝, 上帝口中的气要毁灭他。
- 圣经新译本 - 他不能离开黑暗, 火焰必烧干他的嫩枝, 他必因 神口中的气而离去。
- 现代标点和合本 - 他不得出离黑暗, 火焰要将他的枝子烧干。 因神口中的气,他要灭亡 。
- 和合本(拼音版) - 他不得出离黑暗, 火焰要将他的枝子烧干, 因上帝口中的气,他要灭亡 。
- New International Version - He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
- New International Reader's Version - They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
- English Standard Version - he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
- New Living Translation - “They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
- Christian Standard Bible - He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
- New American Standard Bible - He will not escape from darkness; The flame will dry up his shoot, And he will go away by the breath of His mouth.
- New King James Version - He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
- Amplified Bible - He will not escape from darkness [fleeing disaster]; The flame [of God’s wrath] will wither his branch, And by the blast of His mouth he will go away.
- American Standard Version - He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God’s mouth shall he go away.
- King James Version - He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
- New English Translation - He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.
- World English Bible - He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
- 新標點和合本 - 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因神口中的氣,他要滅亡(原文是走去)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因上帝口中的氣,他要離去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因 神口中的氣,他要離去。
- 當代譯本 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
- 聖經新譯本 - 他不能離開黑暗, 火燄必燒乾他的嫩枝, 他必因 神口中的氣而離去。
- 呂振中譯本 - 他不能脫離黑暗; 他的幼枝、火焰必燒乾, 他必因上帝 口中的氣而過去。
- 現代標點和合本 - 他不得出離黑暗, 火焰要將他的枝子燒乾。 因神口中的氣,他要滅亡 。
- 文理和合譯本 - 彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
- 文理委辦譯本 - 其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、
- Nueva Versión Internacional - No podrá escapar de las tinieblas; una llama de fuego marchitará sus renuevos, y el aliento de Dios lo arrebatará.
- 현대인의 성경 - 그는 어두움에서 떠나지 못할 것이며 그가 가진 모든 것은 불에 타 버리고 그는 하나님의 입김에 사라질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
- Восточный перевод - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Аллаха умчит его прочь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra ╵échapper aux ténèbres. La flamme rendra secs ╵tous ses rameaux , et il sera chassé ╵par le souffle de Dieu .
- リビングバイブル - 暗闇が永久に彼を包み込む。 神の息が彼を滅ぼし、 炎が彼の持ち物全部を焼き尽くす。
- Nova Versão Internacional - Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
- Hoffnung für alle - Der Finsternis wird er nicht entrinnen; er ist wie ein Baum, dessen Zweige das Feuer versengt. Gott spricht nur ein Wort, und schon ist er nicht mehr da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chẳng hề thoát được cảnh tối tăm. Sức nóng mặt trời sẽ cháy khô bao chồi lộc, và hơi thở của Đức Chúa Trời sẽ tiêu diệt chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะหนีไม่พ้นความมืดมน เปลวไฟทำให้หน่อของเขาเหี่ยวแห้งไป ลมพระโอษฐ์ของพระเจ้าจะพัดเขาปลิวไป
交叉引用
- อิสยาห์ 30:33 - เพราะโทเฟท ได้ถูกเตรียมไว้นานแล้ว พร้อมแล้วสำหรับกษัตริย์ เป็นหลุมที่ทั้งลึกและกว้าง พร้อมด้วยไฟและไม้มากมาย ลมหายใจของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งเป็นเหมือนสายธารกำมะถัน ก็จะจุดไฟให้ลุกโชน
- ยูดา 1:13 - เขาเป็นเหมือนคลื่นแรงในทะเลที่ซัดฟองอันน่าบัดสีขึ้นมา และเป็นเหมือนดวงดาวที่พลัดออกจากวงโคจรไปสู่ความมืดมิดที่รอรับไว้ตลอดกาล
- เอเสเคียล 15:4 - ดูเถิด มันถูกโยนเป็นเชื้อเพลิงในกองไฟ เมื่อปลายไม้ถูกเผาไหม้ทั้งสองข้าง และตรงกลางก็เป็นถ่าน แล้วมันใช้ทำประโยชน์อะไรได้บ้าง
- เอเสเคียล 15:5 - ดูเถิด เมื่อมันเป็นไม้ท่อน มันถูกใช้ให้เป็นประโยชน์ไม่ได้เลย เมื่อถูกไฟไหม้จนเป็นเถ้าถ่าน มันยิ่งจะใช้ทำอะไรไม่ได้อีกเลย”
- เอเสเคียล 15:6 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “เราได้โยนไม้เถาลงในท่ามกลางต้นไม้ในป่าซึ่งเราใช้เป็นเชื้อเพลิงอย่างไร เราก็จะกระทำต่อบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มอย่างนั้น
- เอเสเคียล 15:7 - เราจะขัดขวางพวกเขา ถึงแม้ว่าพวกเขาหนีรอดจากไฟได้ ไฟก็ยังจะเผาไหม้พวกเขา และพวกเจ้าจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้าเมื่อเราขัดขวางพวกเขา
- โยบ 10:21 - ก่อนที่ข้าพเจ้าจะไป ไปแล้วจะไม่กลับมาอีก ไปยังดินแดนแห่งความมืดและเงาแห่งความตาย
- โยบ 10:22 - ดินแดนแห่งความมืดมิด ดั่งเงาแห่งความตายและสับสน ซึ่งเป็นความสว่างของคืนที่มืดสนิท”
- โยบ 18:5 - ตะเกียงของคนชั่วร้ายจะถูกดับลง และเปลวไฟของเขาก็ไม่ส่องแสง
- โยบ 18:6 - แสงไฟในกระโจมของเขามืด และตะเกียงที่อยู่เหนือศีรษะเขาก็ถูกดับ
- โยบ 22:20 - ‘ศัตรูของเราพินาศอย่างแน่นอน และไฟเผาผลาญทุกสิ่งที่เขามีเหลือ’
- วิวรณ์ 19:15 - ดาบคมที่ออกมาจากปากของพระองค์ฟาดฟันประเทศทั้งปวง “พระองค์จะปกครองพวกเขาด้วยคทาเหล็ก” และจะย่ำเครื่องคั้นน้ำองุ่นของความโกรธกริ้วแห่งการลงโทษของพระเจ้าจอมโยธา
- 2 เปโตร 2:17 - คนเหล่านี้เป็นเสมือนน้ำพุที่ปราศจากน้ำ และเป็นเมฆหมอกที่ถูกพายุพัดพา ความมืดมิดกำลังรอรับพวกเขาอยู่
- โยบ 5:14 - พวกเขาพบกับความมืดในเวลากลางวัน และคลำหาทางในตอนเที่ยงวันดั่งว่าเป็นกลางคืน
- มาระโก 9:43 - และถ้ามือของเจ้าเป็นเหตุให้เจ้ากระทำบาป ก็จงตัดทิ้งเสีย เจ้าจะมีชีวิตตลอดไปเยี่ยงคนพิการก็ยังดีกว่ามีมือทั้งสอง แต่ต้องลงนรกในไฟที่ไม่รู้ดับ [
- มาระโก 9:44 - ในที่ซึ่ง ‘ตัวหนอนของพวกเขาก็ไม่ตายและไฟก็ไม่มีวันดับ’]
- มาระโก 9:45 - และถ้าเท้าของเจ้าเป็นเหตุให้เจ้ากระทำบาป ก็จงตัดทิ้งเสีย เจ้าจะมีชีวิตตลอดไปเยี่ยงคนง่อยเปลี้ยก็ยังจะดีกว่ามีเท้าทั้ง 2 ข้าง แต่ก็ถูกโยนลงนรก [
- มาระโก 9:46 - ในที่ซึ่ง ‘ตัวหนอนของพวกเขาก็ไม่ตาย และไฟก็ไม่มีวันดับ’]
- มาระโก 9:47 - และถ้าตาของเจ้าเป็นเหตุให้เจ้าทำบาป ก็จงควักทิ้งเสีย เจ้าจะเข้าสู่อาณาจักรของพระเจ้าด้วยตาข้างเดียวก็ยังดีกว่ามีตาทั้ง 2 ข้างแต่ก็ถูกโยนลงนรก
- มาระโก 9:48 - ในที่ซึ่ง ‘ตัวหนอนของพวกเขาก็ไม่ตาย และไฟก็ไม่มีวันดับ’
- มาระโก 9:49 - เพราะทุกคนจะถูกชำระด้วยไฟเสมือนการชำระด้วยเกลือ
- 2 เธสะโลนิกา 1:8 - พระองค์จะลงโทษผู้ที่ไม่รู้จักพระเจ้า และผู้ที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
- 2 เธสะโลนิกา 1:9 - เขาเหล่านั้นจะถูกลงโทษ นั่นคือความพินาศอันเป็นนิรันดร์ และอยู่ห่างไกลแสนไกลจากพระผู้เป็นเจ้าและอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
- โยบ 18:18 - เขาถูกผลักออกจากแสงสว่างไปสู่ความมืด และถูกขับไล่ออกไปจากโลก
- อิสยาห์ 11:4 - แต่จะตัดสินผู้ยากไร้ด้วยความเป็นธรรม และตัดสินใจให้กับผู้มีใจอ่อนน้อมของแผ่นดินด้วยความยุติธรรม และพระองค์จะลงโทษแผ่นดินด้วยคำพูดจากปากของพระองค์ และพระองค์จะสังหารคนชั่วร้ายด้วยลมหายใจจากริมฝีปากของพระองค์
- มัทธิว 25:41 - ครั้นแล้วท่านจะกล่าวกับพวกคนที่อยู่ทางซ้ายมือของท่านด้วยว่า ‘จงไปให้พ้นหน้าเรา เจ้าพวกที่ถูกสาปแช่ง จงเข้าไปสู่ไฟที่ลุกไหม้ชั่วนิรันดร์ซึ่งได้เตรียมไว้ให้พญามารกับพวกทูตของมัน
- มัทธิว 8:12 - แต่บรรดาบุตรของอาณาจักรจะถูกโยนออกไปสู่ความมืดข้างนอก ณ ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน”
- มัทธิว 22:13 - กษัตริย์กล่าวกับพวกผู้รับใช้ว่า ‘จงมัดมือและเท้าของเขาแล้วโยนตัวออกไปยังความมืดข้างนอก ณ ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน’
- เอเสเคียล 20:47 - จงพูดกับแดนป่าไม้ของเนเกบดังนี้ ‘จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า ดูเถิด เรากำลังจะก่อไฟในตัวเจ้า และมันจะลุกผลาญต้นไม้ทุกต้นที่ทั้งเขียวชอุ่มและต้นที่แห้ง เปลวไฟที่ลุกโพลงจะไม่ถูกดับ ใบหน้าทุกหน้าจากทิศใต้ถึงทิศเหนือจะถูกไฟลวก
- เอเสเคียล 20:48 - ทุกคนจะเห็นว่า เราผู้เป็นพระผู้เป็นเจ้าได้จุดไฟให้ลุกขึ้น และมันจะไม่ถูกดับ’”
- โยบ 15:22 - เขาไม่เชื่อว่า เขาจะกลับออกไปจากความทุกข์ได้ และมีดาบที่รอฟาดฟันเขาอยู่
- โยบ 20:26 - ความมืดสนิทถูกเตรียมไว้เป็นสมบัติของเขา ไฟที่ไม่ถูกพัดให้กระพือจะกลืนกินเขา สิ่งใดที่เหลือในกระโจมของเขาจะถูกเผาผลาญ
- โยบ 4:9 - พวกเขาตายไปด้วยลมหายใจของพระเจ้า และพวกเขาดับสิ้นไปด้วยความโกรธของพระองค์ที่ระเบิดออกมา