Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:30 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
  • 新标点和合本 - 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡(“灭亡”原文作“走去”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因上帝口中的气,他要离去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因 神口中的气,他要离去。
  • 当代译本 - 他无法逃脱黑暗, 火焰要烧焦他的嫩枝, 上帝口中的气要毁灭他。
  • 圣经新译本 - 他不能离开黑暗, 火焰必烧干他的嫩枝, 他必因 神口中的气而离去。
  • 现代标点和合本 - 他不得出离黑暗, 火焰要将他的枝子烧干。 因神口中的气,他要灭亡 。
  • 和合本(拼音版) - 他不得出离黑暗, 火焰要将他的枝子烧干, 因上帝口中的气,他要灭亡 。
  • New International Version - He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
  • New International Reader's Version - They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
  • English Standard Version - he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
  • New Living Translation - “They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
  • Christian Standard Bible - He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
  • New American Standard Bible - He will not escape from darkness; The flame will dry up his shoot, And he will go away by the breath of His mouth.
  • Amplified Bible - He will not escape from darkness [fleeing disaster]; The flame [of God’s wrath] will wither his branch, And by the blast of His mouth he will go away.
  • American Standard Version - He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God’s mouth shall he go away.
  • King James Version - He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
  • New English Translation - He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.
  • World English Bible - He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
  • 新標點和合本 - 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因神口中的氣,他要滅亡(原文是走去)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因上帝口中的氣,他要離去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因 神口中的氣,他要離去。
  • 當代譯本 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
  • 聖經新譯本 - 他不能離開黑暗, 火燄必燒乾他的嫩枝, 他必因 神口中的氣而離去。
  • 呂振中譯本 - 他不能脫離黑暗; 他的幼枝、火焰必燒乾, 他必因上帝 口中的氣而過去。
  • 現代標點和合本 - 他不得出離黑暗, 火焰要將他的枝子燒乾。 因神口中的氣,他要滅亡 。
  • 文理和合譯本 - 彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
  • 文理委辦譯本 - 其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、
  • Nueva Versión Internacional - No podrá escapar de las tinieblas; una llama de fuego marchitará sus renuevos, y el aliento de Dios lo arrebatará.
  • 현대인의 성경 - 그는 어두움에서 떠나지 못할 것이며 그가 가진 모든 것은 불에 타 버리고 그는 하나님의 입김에 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
  • Восточный перевод - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Аллаха умчит его прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra ╵échapper aux ténèbres. La flamme rendra secs ╵tous ses rameaux , et il sera chassé ╵par le souffle de Dieu .
  • リビングバイブル - 暗闇が永久に彼を包み込む。 神の息が彼を滅ぼし、 炎が彼の持ち物全部を焼き尽くす。
  • Nova Versão Internacional - Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
  • Hoffnung für alle - Der Finsternis wird er nicht entrinnen; er ist wie ein Baum, dessen Zweige das Feuer versengt. Gott spricht nur ein Wort, und schon ist er nicht mehr da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chẳng hề thoát được cảnh tối tăm. Sức nóng mặt trời sẽ cháy khô bao chồi lộc, và hơi thở của Đức Chúa Trời sẽ tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะหนีไม่พ้นความมืดมน เปลวไฟทำให้หน่อของเขาเหี่ยวแห้งไป ลมพระโอษฐ์ของพระเจ้าจะพัดเขาปลิวไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​ความ​ตาย​ไม่​พ้น เขา​เป็น​ดั่ง​ต้นไม้​ซึ่ง​จะ​มี​เปลว​ไฟ​ไหม้​ที่​ราก เขา​จะ​สิ้น​ชีวิต​โดย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 30:33 - For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the Lord, like a stream of brimstone, Kindles it.
  • Jude 1:13 - raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Ezekiel 15:4 - Instead, it is thrown into the fire for fuel; the fire devours both ends of it, and its middle is burned. Is it useful for any work?
  • Ezekiel 15:5 - Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for any work when the fire has devoured it, and it is burned?
  • Ezekiel 15:6 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;
  • Ezekiel 15:7 - and I will set My face against them. They will go out from one fire, but another fire shall devour them. Then you shall know that I am the Lord, when I set My face against them.
  • Job 10:21 - Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
  • Job 10:22 - A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’ ”
  • Job 18:5 - “The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.
  • Job 22:20 - ‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’
  • Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:44 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:45 - And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:46 - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:47 - And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
  • Mark 9:48 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:49 - “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 8:12 - But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Ezekiel 20:47 - and say to the forest of the South, ‘Hear the word of the Lord! Thus says the Lord God: “Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.
  • Ezekiel 20:48 - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
  • Job 15:22 - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Job 20:26 - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
  • Job 4:9 - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
  • 新标点和合本 - 他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡(“灭亡”原文作“走去”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因上帝口中的气,他要离去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不得脱离黑暗, 火焰要把他的嫩枝烧干; 因 神口中的气,他要离去。
  • 当代译本 - 他无法逃脱黑暗, 火焰要烧焦他的嫩枝, 上帝口中的气要毁灭他。
  • 圣经新译本 - 他不能离开黑暗, 火焰必烧干他的嫩枝, 他必因 神口中的气而离去。
  • 现代标点和合本 - 他不得出离黑暗, 火焰要将他的枝子烧干。 因神口中的气,他要灭亡 。
  • 和合本(拼音版) - 他不得出离黑暗, 火焰要将他的枝子烧干, 因上帝口中的气,他要灭亡 。
  • New International Version - He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
  • New International Reader's Version - They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
  • English Standard Version - he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
  • New Living Translation - “They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
  • Christian Standard Bible - He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
  • New American Standard Bible - He will not escape from darkness; The flame will dry up his shoot, And he will go away by the breath of His mouth.
  • Amplified Bible - He will not escape from darkness [fleeing disaster]; The flame [of God’s wrath] will wither his branch, And by the blast of His mouth he will go away.
  • American Standard Version - He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God’s mouth shall he go away.
  • King James Version - He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
  • New English Translation - He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.
  • World English Bible - He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
  • 新標點和合本 - 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因神口中的氣,他要滅亡(原文是走去)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因上帝口中的氣,他要離去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不得脫離黑暗, 火焰要把他的嫩枝燒乾; 因 神口中的氣,他要離去。
  • 當代譯本 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
  • 聖經新譯本 - 他不能離開黑暗, 火燄必燒乾他的嫩枝, 他必因 神口中的氣而離去。
  • 呂振中譯本 - 他不能脫離黑暗; 他的幼枝、火焰必燒乾, 他必因上帝 口中的氣而過去。
  • 現代標點和合本 - 他不得出離黑暗, 火焰要將他的枝子燒乾。 因神口中的氣,他要滅亡 。
  • 文理和合譯本 - 彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
  • 文理委辦譯本 - 其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、
  • Nueva Versión Internacional - No podrá escapar de las tinieblas; una llama de fuego marchitará sus renuevos, y el aliento de Dios lo arrebatará.
  • 현대인의 성경 - 그는 어두움에서 떠나지 못할 것이며 그가 가진 모든 것은 불에 타 버리고 그는 하나님의 입김에 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
  • Восточный перевод - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Аллаха умчит его прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra ╵échapper aux ténèbres. La flamme rendra secs ╵tous ses rameaux , et il sera chassé ╵par le souffle de Dieu .
  • リビングバイブル - 暗闇が永久に彼を包み込む。 神の息が彼を滅ぼし、 炎が彼の持ち物全部を焼き尽くす。
  • Nova Versão Internacional - Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
  • Hoffnung für alle - Der Finsternis wird er nicht entrinnen; er ist wie ein Baum, dessen Zweige das Feuer versengt. Gott spricht nur ein Wort, und schon ist er nicht mehr da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chẳng hề thoát được cảnh tối tăm. Sức nóng mặt trời sẽ cháy khô bao chồi lộc, và hơi thở của Đức Chúa Trời sẽ tiêu diệt chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะหนีไม่พ้นความมืดมน เปลวไฟทำให้หน่อของเขาเหี่ยวแห้งไป ลมพระโอษฐ์ของพระเจ้าจะพัดเขาปลิวไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​ความ​ตาย​ไม่​พ้น เขา​เป็น​ดั่ง​ต้นไม้​ซึ่ง​จะ​มี​เปลว​ไฟ​ไหม้​ที่​ราก เขา​จะ​สิ้น​ชีวิต​โดย​ลม​หายใจ​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 30:33 - For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the Lord, like a stream of brimstone, Kindles it.
  • Jude 1:13 - raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Ezekiel 15:4 - Instead, it is thrown into the fire for fuel; the fire devours both ends of it, and its middle is burned. Is it useful for any work?
  • Ezekiel 15:5 - Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for any work when the fire has devoured it, and it is burned?
  • Ezekiel 15:6 - “Therefore thus says the Lord God: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem;
  • Ezekiel 15:7 - and I will set My face against them. They will go out from one fire, but another fire shall devour them. Then you shall know that I am the Lord, when I set My face against them.
  • Job 10:21 - Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
  • Job 10:22 - A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’ ”
  • Job 18:5 - “The light of the wicked indeed goes out, And the flame of his fire does not shine.
  • Job 18:6 - The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.
  • Job 22:20 - ‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’
  • Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having two hands, to go to hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:44 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:45 - And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than having two feet, to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
  • Mark 9:46 - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:47 - And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire—
  • Mark 9:48 - where ‘Their worm does not die, And the fire is not quenched.’
  • Mark 9:49 - “For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 1:9 - These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Job 18:18 - He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He shall judge the poor, And decide with equity for the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 8:12 - But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Ezekiel 20:47 - and say to the forest of the South, ‘Hear the word of the Lord! Thus says the Lord God: “Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree and every dry tree in you; the blazing flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be scorched by it.
  • Ezekiel 20:48 - All flesh shall see that I, the Lord, have kindled it; it shall not be quenched.” ’ ”
  • Job 15:22 - He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.
  • Job 20:26 - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
  • Job 4:9 - By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
圣经
资源
计划
奉献