Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:29 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 彼富不成、彼業不成、群畜不蕃息。
  • 新标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 当代译本 - 他不再富足, 家财不能久留, 地产无法加增。
  • 圣经新译本 - 他不再富足,他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
  • 现代标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 和合本(拼音版) - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • New International Version - He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
  • New International Reader's Version - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
  • English Standard Version - he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;
  • New Living Translation - Their riches will not last, and their wealth will not endure. Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Christian Standard Bible - He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
  • New American Standard Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his property will not stretch out on the earth.
  • New King James Version - He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
  • Amplified Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend to the earth nor his possessions be extended on the earth.
  • American Standard Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
  • King James Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
  • New English Translation - He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
  • World English Bible - He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
  • 新標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 當代譯本 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
  • 聖經新譯本 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不得在地上擴張,
  • 呂振中譯本 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
  • 現代標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 文理和合譯本 - 不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、
  • Nueva Versión Internacional - Dejará de ser rico; no durarán sus riquezas ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле .
  • Восточный перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra pas s’enrichir, ╵sa fortune ne tiendra pas, et sa prospérité ╵ne s’étalera plus sur terre.
  • リビングバイブル - だが、金はいつまでもあるわけではない。 そんな財産は長持ちしない。
  • Nova Versão Internacional - Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
  • Hoffnung für alle - Dieser Mensch wird seinen Reichtum nicht behalten, und sein Besitz ist nur von kurzer Dauer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù có của, cũng không bền giữ, chẳng bao giờ hưởng cảnh giàu sang. Tài sản dồn chứa, phút chốc tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ร่ำรวยอีกต่อไป ทรัพย์สมบัติของเขาไม่คงอยู่ และไม่ได้เพิ่มพูนขึ้นในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ไม่​ร่ำรวย และ​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​ไม่​มั่นคง ทรัพย์​สิน​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ขยาย​ไป​ทั่ว​โลก
交叉引用
  • 詩篇 49:16 - 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
  • 詩篇 49:17 - 迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
  • 約伯記 22:15 - 是爾法古昔、惡人之所行者也。
  • 約伯記 22:16 - 不期大河忽決、而惡人與室廬悉遭淹沒。
  • 約伯記 22:17 - 彼曰、上帝勿親我、全能之主、無益於我。
  • 約伯記 22:18 - 不知嘉物盈室、無非主所賜也、故我亦不為惡人辨、
  • 約伯記 22:19 - 義者見惡人之敗、則欣然竊哂曰、
  • 約伯記 22:20 - 我仇見絕、其富有火盡燬之、
  • 路加福音 12:19 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 路加福音 12:20 - 上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
  • 路加福音 12:21 - 凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
  • 路加福音 16:19 - 有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
  • 路加福音 16:20 - 有貧者名拉撒路、生瘍、人置富者之門、
  • 路加福音 16:21 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 路加福音 16:22 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 路加福音 16:2 - 乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、
  • 雅各書 1:11 - 日出曝之、草枯花謝、其美亡矣、富者必衰亦如是、
  • 雅各書 5:1 - 富者當思將來之苦而號泣、
  • 雅各書 5:2 - 財自傷、衣自蠹、
  • 雅各書 5:3 - 金銀黯敗、其黯為證、若火之燃、災及其身、蓋爾所積、必見鞫於末日、
  • 約伯記 20:22 - 即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 約伯記 20:23 - 彼既飽其貪饕、上帝震怒、降災如下雨、使之備嘗。
  • 約伯記 20:24 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 約伯記 20:25 - 利鏃白刃、深入其膽、拔而出之、不勝戰栗、
  • 約伯記 20:26 - 災害臨之、電火焚之、居其室者、咸遇患難。
  • 約伯記 20:27 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 約伯記 20:28 - 臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
  • 約伯記 27:16 - 雖藏金若泥沙、積衣若邱陵、
  • 約伯記 27:17 - 而衣適為義人之衣、金適為善人之金、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 彼富不成、彼業不成、群畜不蕃息。
  • 新标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不得富足, 财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 当代译本 - 他不再富足, 家财不能久留, 地产无法加增。
  • 圣经新译本 - 他不再富足,他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
  • 现代标点和合本 - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • 和合本(拼音版) - 他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
  • New International Version - He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
  • New International Reader's Version - They won’t be rich anymore. Their wealth won’t last. Their property will no longer spread out over the land.
  • English Standard Version - he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;
  • New Living Translation - Their riches will not last, and their wealth will not endure. Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Christian Standard Bible - He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not increase in the land.
  • New American Standard Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his property will not stretch out on the earth.
  • New King James Version - He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.
  • Amplified Bible - He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend to the earth nor his possessions be extended on the earth.
  • American Standard Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
  • King James Version - He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
  • New English Translation - He will not grow rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
  • World English Bible - He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
  • 新標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不得富足, 財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 當代譯本 - 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。
  • 聖經新譯本 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不得在地上擴張,
  • 呂振中譯本 - 他不得富足,他的資財不能永立, 他的穀穗 也不彎到地上 。
  • 現代標點和合本 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
  • 文理和合譯本 - 不得富有、其業不恆、其物產不增盛於地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其富不得長、其財不得恆存、其業不得增益於地、
  • Nueva Versión Internacional - Dejará de ser rico; no durarán sus riquezas ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그 부유함이 오래 가지 못하고 그의 재산이 머지않아 바닥이 나고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле .
  • Восточный перевод - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne pourra pas s’enrichir, ╵sa fortune ne tiendra pas, et sa prospérité ╵ne s’étalera plus sur terre.
  • リビングバイブル - だが、金はいつまでもあるわけではない。 そんな財産は長持ちしない。
  • Nova Versão Internacional - Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
  • Hoffnung für alle - Dieser Mensch wird seinen Reichtum nicht behalten, und sein Besitz ist nur von kurzer Dauer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù có của, cũng không bền giữ, chẳng bao giờ hưởng cảnh giàu sang. Tài sản dồn chứa, phút chốc tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ร่ำรวยอีกต่อไป ทรัพย์สมบัติของเขาไม่คงอยู่ และไม่ได้เพิ่มพูนขึ้นในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ไม่​ร่ำรวย และ​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​ไม่​มั่นคง ทรัพย์​สิน​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ขยาย​ไป​ทั่ว​โลก
  • 詩篇 49:16 - 人有貨財、家以顯榮、毋庸畏彼兮、
  • 詩篇 49:17 - 迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
  • 約伯記 22:15 - 是爾法古昔、惡人之所行者也。
  • 約伯記 22:16 - 不期大河忽決、而惡人與室廬悉遭淹沒。
  • 約伯記 22:17 - 彼曰、上帝勿親我、全能之主、無益於我。
  • 約伯記 22:18 - 不知嘉物盈室、無非主所賜也、故我亦不為惡人辨、
  • 約伯記 22:19 - 義者見惡人之敗、則欣然竊哂曰、
  • 約伯記 22:20 - 我仇見絕、其富有火盡燬之、
  • 路加福音 12:19 - 乃自謂曰、我有多物、積為歷年之用、此心可安然飲食喜樂也、
  • 路加福音 12:20 - 上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
  • 路加福音 12:21 - 凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
  • 路加福音 16:19 - 有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
  • 路加福音 16:20 - 有貧者名拉撒路、生瘍、人置富者之門、
  • 路加福音 16:21 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 路加福音 16:22 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 路加福音 16:2 - 乃呼之曰、我聞人言、爾果有此事否、可出會計條目、爾不得仍為操會者矣、
  • 雅各書 1:11 - 日出曝之、草枯花謝、其美亡矣、富者必衰亦如是、
  • 雅各書 5:1 - 富者當思將來之苦而號泣、
  • 雅各書 5:2 - 財自傷、衣自蠹、
  • 雅各書 5:3 - 金銀黯敗、其黯為證、若火之燃、災及其身、蓋爾所積、必見鞫於末日、
  • 約伯記 20:22 - 即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 約伯記 20:23 - 彼既飽其貪饕、上帝震怒、降災如下雨、使之備嘗。
  • 約伯記 20:24 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 約伯記 20:25 - 利鏃白刃、深入其膽、拔而出之、不勝戰栗、
  • 約伯記 20:26 - 災害臨之、電火焚之、居其室者、咸遇患難。
  • 約伯記 20:27 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 約伯記 20:28 - 臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
  • 約伯記 27:16 - 雖藏金若泥沙、積衣若邱陵、
  • 約伯記 27:17 - 而衣適為義人之衣、金適為善人之金、
圣经
资源
计划
奉献