Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:23 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness and destruction is already at hand.
  • 新标点和合本 - 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 当代译本 - 他到处流浪,寻找食物, 他知道黑暗之日快要来临。
  • 圣经新译本 - 他飘流觅食说:‘哪里有呢?’ 他知道黑暗的日子已经临近了。
  • 现代标点和合本 - 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 和合本(拼音版) - 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • New International Version - He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
  • New International Reader's Version - Like vultures, they look around for food. They know that the day they will die is near.
  • English Standard Version - He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand;
  • New Living Translation - They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’ They know their day of destruction is near.
  • Christian Standard Bible - He wanders about for food, asking, “Where is it?” He knows the day of darkness is at hand.
  • New American Standard Bible - He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is at hand.
  • New King James Version - He wanders about for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand.
  • American Standard Version - He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
  • King James Version - He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
  • New English Translation - he wanders about – food for vultures; he knows that the day of darkness is at hand.
  • World English Bible - He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
  • 新標點和合本 - 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 當代譯本 - 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
  • 聖經新譯本 - 他飄流覓食說:‘哪裡有呢?’ 他知道黑暗的日子已經臨近了。
  • 呂振中譯本 - 他漂流在外求食,說:「哪裏有呢?」 他知道有黑暗日子在他手邊準備好了 。
  • 現代標點和合本 - 他漂流在外求食,說:『哪裡有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 文理和合譯本 - 流離求食、曰食何在、自知幽暗之日伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流離求食、無處可得、自知幽暗之日、為之而備、
  • Nueva Versión Internacional - Vaga sin rumbo; es comida de los buitres; sabe que el día de las tinieblas le ha llegado.
  • 현대인의 성경 - 그는 이리 저리 방황하면서 먹을 것을 구걸하며 자기에게 흑암의 날이 가까이 온 것을 안다.
  • Новый Русский Перевод - Он – скиталец, пища для стервятника ; он знает, что день мрака близок.
  • Восточный перевод - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il erre çà et là : ╵où donc trouver du pain ? Il sait que des jours sombres ╵se préparent pour lui.
  • リビングバイブル - 物乞いに落ちぶれ、さまよい歩くが、 毎日びくびくしながら、苦しみ悩んで生活する。 王が敵を破るように、彼の敵は彼を滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
  • Hoffnung für alle - Auf der Suche nach Nahrung irrt er umher, aber findet nichts. Er weiß, dass bald sein letztes Stündlein schlägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chạy lang thang và nói: ‘Tôi tìm bánh ở đâu?’ Chúng biết những ngày hủy diệt gần kề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาร่อนเร่หาอาหารเหมือนแร้ง รู้ว่าวันอันมืดมนอยู่แค่เอื้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ซัดเซ​พเนจร​หา​อาหาร​ใน​ต่าง​แดน พลาง​กล่าว​ว่า ‘อยู่​ไหน​ล่ะ’ เขา​รู้​ว่า​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​รอ​เขา​อยู่
交叉引用
  • Amos 5:20 - Will not the day of the Lord be darkness, instead of light, Even very dark with no brightness in it?
  • Lamentations 5:9 - We get our bread at the risk of our lives Because of the sword [of the Arabs] in the wilderness [who may attack if we go out to harvest the crop].
  • Zephaniah 1:15 - That day is a day of [the outpouring of the] wrath [of God], A day of trouble and distress, A day of destruction and devastation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • Job 18:18 - He is driven and propelled from light into darkness, And chased from the inhabited world.
  • Genesis 4:12 - When you cultivate the ground, it shall no longer yield its strength [it will resist producing good crops] for you; you shall be a fugitive and a vagabond [roaming aimlessly] on the earth [in perpetual exile without a home, a degraded outcast].”
  • Hebrews 11:37 - They were stoned [to death], they were sawn in two, they were lured with tempting offers [to renounce their faith], they were put to death by the sword; they went about wrapped in the skins of sheep and goats, utterly destitute, oppressed, cruelly treated
  • Hebrews 11:38 - (people of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and [living in] caves and holes in the ground.
  • Joel 2:2 - A day of darkness and gloom, A day of clouds and of thick [dark] mist, Like the dawn spread over the mountains; There is a [pagan, hostile] people numerous and mighty, The like of which has never been before Nor will be again afterward Even for years of many generations.
  • Lamentations 5:6 - We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • Job 18:5 - “Indeed, the light of the wicked will be put out, And the flame of his fire will not shine.
  • Job 18:6 - The light will be dark in his tent, And his lamp beside him will be put out.
  • Hebrews 10:27 - but a kind of awful and terrifying expectation of [divine] judgment and the fury of a fire and burning wrath which will consume the adversaries [those who put themselves in opposition to God].
  • Job 30:3 - They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry and barren ground by night in [the gloom of] waste and desolation.
  • Job 30:4 - They pluck [and eat] saltwort (mallows) among the bushes, And their food is the root of the broom shrub.
  • Ecclesiastes 11:8 - Yes, if a man should live many years, let him rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness, for they will be many. All that is to come will be futility.
  • Job 18:12 - The strength [of the wicked] is famished and weakened, And disaster is ready at his side [if he stops].
  • Psalms 59:15 - They wander around for food [to devour] And growl all night if they are not satisfied.
  • Psalms 109:10 - Let his children wander and beg; Let them seek their food and be driven far from their ruined homes.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness and destruction is already at hand.
  • 新标点和合本 - 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 当代译本 - 他到处流浪,寻找食物, 他知道黑暗之日快要来临。
  • 圣经新译本 - 他飘流觅食说:‘哪里有呢?’ 他知道黑暗的日子已经临近了。
  • 现代标点和合本 - 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 和合本(拼音版) - 他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • New International Version - He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand.
  • New International Reader's Version - Like vultures, they look around for food. They know that the day they will die is near.
  • English Standard Version - He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand;
  • New Living Translation - They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’ They know their day of destruction is near.
  • Christian Standard Bible - He wanders about for food, asking, “Where is it?” He knows the day of darkness is at hand.
  • New American Standard Bible - He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is at hand.
  • New King James Version - He wanders about for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand.
  • American Standard Version - He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
  • King James Version - He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
  • New English Translation - he wanders about – food for vultures; he knows that the day of darkness is at hand.
  • World English Bible - He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
  • 新標點和合本 - 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他飄流在外求食:『哪裏有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 當代譯本 - 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。
  • 聖經新譯本 - 他飄流覓食說:‘哪裡有呢?’ 他知道黑暗的日子已經臨近了。
  • 呂振中譯本 - 他漂流在外求食,說:「哪裏有呢?」 他知道有黑暗日子在他手邊準備好了 。
  • 現代標點和合本 - 他漂流在外求食,說:『哪裡有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
  • 文理和合譯本 - 流離求食、曰食何在、自知幽暗之日伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 流離求食、而無所得、禍患將至、而不及知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流離求食、無處可得、自知幽暗之日、為之而備、
  • Nueva Versión Internacional - Vaga sin rumbo; es comida de los buitres; sabe que el día de las tinieblas le ha llegado.
  • 현대인의 성경 - 그는 이리 저리 방황하면서 먹을 것을 구걸하며 자기에게 흑암의 날이 가까이 온 것을 안다.
  • Новый Русский Перевод - Он – скиталец, пища для стервятника ; он знает, что день мрака близок.
  • Восточный перевод - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il erre çà et là : ╵où donc trouver du pain ? Il sait que des jours sombres ╵se préparent pour lui.
  • リビングバイブル - 物乞いに落ちぶれ、さまよい歩くが、 毎日びくびくしながら、苦しみ悩んで生活する。 王が敵を破るように、彼の敵は彼を滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
  • Hoffnung für alle - Auf der Suche nach Nahrung irrt er umher, aber findet nichts. Er weiß, dass bald sein letztes Stündlein schlägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chạy lang thang và nói: ‘Tôi tìm bánh ở đâu?’ Chúng biết những ngày hủy diệt gần kề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาร่อนเร่หาอาหารเหมือนแร้ง รู้ว่าวันอันมืดมนอยู่แค่เอื้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ซัดเซ​พเนจร​หา​อาหาร​ใน​ต่าง​แดน พลาง​กล่าว​ว่า ‘อยู่​ไหน​ล่ะ’ เขา​รู้​ว่า​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์​รอ​เขา​อยู่
  • Amos 5:20 - Will not the day of the Lord be darkness, instead of light, Even very dark with no brightness in it?
  • Lamentations 5:9 - We get our bread at the risk of our lives Because of the sword [of the Arabs] in the wilderness [who may attack if we go out to harvest the crop].
  • Zephaniah 1:15 - That day is a day of [the outpouring of the] wrath [of God], A day of trouble and distress, A day of destruction and devastation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • Job 18:18 - He is driven and propelled from light into darkness, And chased from the inhabited world.
  • Genesis 4:12 - When you cultivate the ground, it shall no longer yield its strength [it will resist producing good crops] for you; you shall be a fugitive and a vagabond [roaming aimlessly] on the earth [in perpetual exile without a home, a degraded outcast].”
  • Hebrews 11:37 - They were stoned [to death], they were sawn in two, they were lured with tempting offers [to renounce their faith], they were put to death by the sword; they went about wrapped in the skins of sheep and goats, utterly destitute, oppressed, cruelly treated
  • Hebrews 11:38 - (people of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and [living in] caves and holes in the ground.
  • Joel 2:2 - A day of darkness and gloom, A day of clouds and of thick [dark] mist, Like the dawn spread over the mountains; There is a [pagan, hostile] people numerous and mighty, The like of which has never been before Nor will be again afterward Even for years of many generations.
  • Lamentations 5:6 - We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • Job 18:5 - “Indeed, the light of the wicked will be put out, And the flame of his fire will not shine.
  • Job 18:6 - The light will be dark in his tent, And his lamp beside him will be put out.
  • Hebrews 10:27 - but a kind of awful and terrifying expectation of [divine] judgment and the fury of a fire and burning wrath which will consume the adversaries [those who put themselves in opposition to God].
  • Job 30:3 - They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry and barren ground by night in [the gloom of] waste and desolation.
  • Job 30:4 - They pluck [and eat] saltwort (mallows) among the bushes, And their food is the root of the broom shrub.
  • Ecclesiastes 11:8 - Yes, if a man should live many years, let him rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness, for they will be many. All that is to come will be futility.
  • Job 18:12 - The strength [of the wicked] is famished and weakened, And disaster is ready at his side [if he stops].
  • Psalms 59:15 - They wander around for food [to devour] And growl all night if they are not satisfied.
  • Psalms 109:10 - Let his children wander and beg; Let them seek their food and be driven far from their ruined homes.
圣经
资源
计划
奉献