Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
交叉引用
  • Job 9:4 - Profunda es su sabiduría, vasto su poder. ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
  • Job 10:3 - ¿Te parece bien el oprimirme y despreciar la obra de tus manos mientras te muestras complaciente ante los planes del malvado?
  • Job 12:6 - Los salteadores viven tranquilos en sus carpas; confiados viven esos que irritan a Dios y piensan que pueden controlarlo.
  • Malaquías 3:13 - »Ustedes profieren insolencias contra mí —dice el Señor—. »Y encima preguntan: “¿Qué insolencias hemos dicho contra ti?”
  • Salmo 34:13 - que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños; Sámej
  • Job 15:25 - y todo por levantar el puño contra Dios y atreverse a desafiar al Todopoderoso.
  • Job 15:26 - Contra Dios se lanzó desafiante, blandiendo grueso y resistente escudo.
  • Job 15:27 - »Aunque su rostro esté hinchado de grasa, y le sobre carne en la cintura,
  • Santiago 1:26 - Si alguien se cree religioso, pero no le pone freno a su lengua, se engaña a sí mismo, y su religión no sirve para nada.
  • Romanos 8:7 - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
  • Romanos 8:8 - Los que viven según la naturaleza pecaminosa no pueden agradar a Dios.
  • Santiago 3:2 - Todos fallamos mucho. Si alguien nunca falla en lo que dice, es una persona perfecta, capaz también de controlar todo su cuerpo.
  • Santiago 3:3 - Cuando ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, podemos controlar todo el animal.
  • Santiago 3:4 - Fíjense también en los barcos. A pesar de ser tan grandes y de ser impulsados por fuertes vientos, se gobiernan por un pequeño timón a voluntad del piloto.
  • Santiago 3:5 - Así también la lengua es un miembro muy pequeño del cuerpo, pero hace alarde de grandes hazañas. ¡Imagínense qué gran bosque se incendia con tan pequeña chispa!
  • Santiago 3:6 - También la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Siendo uno de nuestros órganos, contamina todo el cuerpo y, encendida por el infierno, prende a su vez fuego a todo el curso de la vida.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
  • Job 9:4 - Profunda es su sabiduría, vasto su poder. ¿Quién puede desafiarlo y salir bien librado?
  • Job 10:3 - ¿Te parece bien el oprimirme y despreciar la obra de tus manos mientras te muestras complaciente ante los planes del malvado?
  • Job 12:6 - Los salteadores viven tranquilos en sus carpas; confiados viven esos que irritan a Dios y piensan que pueden controlarlo.
  • Malaquías 3:13 - »Ustedes profieren insolencias contra mí —dice el Señor—. »Y encima preguntan: “¿Qué insolencias hemos dicho contra ti?”
  • Salmo 34:13 - que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños; Sámej
  • Job 15:25 - y todo por levantar el puño contra Dios y atreverse a desafiar al Todopoderoso.
  • Job 15:26 - Contra Dios se lanzó desafiante, blandiendo grueso y resistente escudo.
  • Job 15:27 - »Aunque su rostro esté hinchado de grasa, y le sobre carne en la cintura,
  • Santiago 1:26 - Si alguien se cree religioso, pero no le pone freno a su lengua, se engaña a sí mismo, y su religión no sirve para nada.
  • Romanos 8:7 - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
  • Romanos 8:8 - Los que viven según la naturaleza pecaminosa no pueden agradar a Dios.
  • Santiago 3:2 - Todos fallamos mucho. Si alguien nunca falla en lo que dice, es una persona perfecta, capaz también de controlar todo su cuerpo.
  • Santiago 3:3 - Cuando ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, podemos controlar todo el animal.
  • Santiago 3:4 - Fíjense también en los barcos. A pesar de ser tan grandes y de ser impulsados por fuertes vientos, se gobiernan por un pequeño timón a voluntad del piloto.
  • Santiago 3:5 - Así también la lengua es un miembro muy pequeño del cuerpo, pero hace alarde de grandes hazañas. ¡Imagínense qué gran bosque se incendia con tan pequeña chispa!
  • Santiago 3:6 - También la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Siendo uno de nuestros órganos, contamina todo el cuerpo y, encendida por el infierno, prende a su vez fuego a todo el curso de la vida.
圣经
资源
计划
奉献