Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
交叉引用
  • ヨブ 記 9:4 - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
  • ヨブ 記 10:3 - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
  • ヨブ 記 12:6 - 盗人は栄えるものだ。 さあ、神を怒らせてみたらどうだ。 別に何が起こるというわけでもあるまい。 それでも神は、必要なものは全部下さるだろう。
  • マラキ書 3:13 - あなたがたのわたしに対する態度は、 なんと高慢で横柄なことか。」 と主は言います。 「ところが、あなたがたは言う。 『何のことでしょう。 言ってはならないことを言ったでしょうか。』
  • 詩篇 34:13 - それなら、自分のことばに注意をはらいなさい。 どんなことがあっても、うそをつかないことです。
  • ヨブ 記 15:25 - 彼はブリキの盾をとって、 神に向かってこぶしを振り、全能者に挑み、 身のほど知らずにも攻撃をしかける。
  • ヨブ 記 15:27 - 罪深い悪者は脂肪太りで金回りがよく、 攻め取った町の住民を殺して、そこに住んでいた。
  • ヤコブの手紙 1:26 - もしも、「私はクリスチャンです」と言いながら、平気でとげのあることばを口にする人がいれば、その人は自分を偽っていることになります。そのような信仰には何の価値もありません。
  • ローマ人への手紙 8:7 - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
  • ローマ人への手紙 8:8 - ですから、なおも古い自我に支配されて欲望に従い続ける者は、決して神をお喜ばせすることができないのです。
  • ヤコブの手紙 3:2 - また、ことばを制御できる人は、すべての点で自分を完全に制することができる人です。
  • ヤコブの手紙 3:3 - 馬を御したい時は、口に小さなくつわをかけるだけでよいのです。
  • ヤコブの手紙 3:4 - また大きな船も、小さなかじ一つで、どんな嵐の中でも思いのままに進路を変えることができます。
  • ヤコブの手紙 3:5 - 同様に舌もちっぽけなものですが、使い方を誤ると、途方もなく大きな害を生じます。小さな火が大きな森林を焼き尽くします。
  • ヤコブの手紙 3:6 - 舌は火と同じように、悪の炎で体全体を毒し、私たちの人生を滅びと災いの炎で焼き尽くすのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
  • ヨブ 記 9:4 - 神の知恵と力は底知れないのだ。 今まで、神に反抗して 成功した者など、いないのだから。
  • ヨブ 記 10:3 - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
  • ヨブ 記 12:6 - 盗人は栄えるものだ。 さあ、神を怒らせてみたらどうだ。 別に何が起こるというわけでもあるまい。 それでも神は、必要なものは全部下さるだろう。
  • マラキ書 3:13 - あなたがたのわたしに対する態度は、 なんと高慢で横柄なことか。」 と主は言います。 「ところが、あなたがたは言う。 『何のことでしょう。 言ってはならないことを言ったでしょうか。』
  • 詩篇 34:13 - それなら、自分のことばに注意をはらいなさい。 どんなことがあっても、うそをつかないことです。
  • ヨブ 記 15:25 - 彼はブリキの盾をとって、 神に向かってこぶしを振り、全能者に挑み、 身のほど知らずにも攻撃をしかける。
  • ヨブ 記 15:27 - 罪深い悪者は脂肪太りで金回りがよく、 攻め取った町の住民を殺して、そこに住んでいた。
  • ヤコブの手紙 1:26 - もしも、「私はクリスチャンです」と言いながら、平気でとげのあることばを口にする人がいれば、その人は自分を偽っていることになります。そのような信仰には何の価値もありません。
  • ローマ人への手紙 8:7 - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
  • ローマ人への手紙 8:8 - ですから、なおも古い自我に支配されて欲望に従い続ける者は、決して神をお喜ばせすることができないのです。
  • ヤコブの手紙 3:2 - また、ことばを制御できる人は、すべての点で自分を完全に制することができる人です。
  • ヤコブの手紙 3:3 - 馬を御したい時は、口に小さなくつわをかけるだけでよいのです。
  • ヤコブの手紙 3:4 - また大きな船も、小さなかじ一つで、どんな嵐の中でも思いのままに進路を変えることができます。
  • ヤコブの手紙 3:5 - 同様に舌もちっぽけなものですが、使い方を誤ると、途方もなく大きな害を生じます。小さな火が大きな森林を焼き尽くします。
  • ヤコブの手紙 3:6 - 舌は火と同じように、悪の炎で体全体を毒し、私たちの人生を滅びと災いの炎で焼き尽くすのです。
圣经
资源
计划
奉献