逐节对照
- English Standard Version - Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?
- 新标点和合本 - 神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的安慰和对你温和的话, 你以为太小吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 神的安慰和对你温和的话, 你以为太小吗?
- 当代译本 - 上帝用温柔的话安慰你, 难道你还嫌不够吗?
- 圣经新译本 - 神的安慰对你是否太少? 温柔的言语对你是否不足?
- 现代标点和合本 - 神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- 和合本(拼音版) - 上帝用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
- New International Version - Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
- New International Reader's Version - Aren’t God’s words of comfort enough for you? He speaks them to you gently.
- New Living Translation - “Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
- Christian Standard Bible - Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
- New American Standard Bible - Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
- New King James Version - Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
- Amplified Bible - Are the consolations of God [as we have interpreted them to you] too trivial for you, [Or] were we too gentle toward you [in our first speech] to be effective?
- American Standard Version - Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
- King James Version - Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
- New English Translation - Are God’s consolations too trivial for you; or a word spoken in gentleness to you?
- World English Bible - Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
- 新標點和合本 - 神用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的安慰和對你溫和的話, 你以為太小嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的安慰和對你溫和的話, 你以為太小嗎?
- 當代譯本 - 上帝用溫柔的話安慰你, 難道你還嫌不夠嗎?
- 聖經新譯本 - 神的安慰對你是否太少? 溫柔的言語對你是否不足?
- 呂振中譯本 - 上帝的安慰 與溫和同你說的話 你以為太小麼?
- 現代標點和合本 - 神用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝之慰藉、語爾之婉言、爾視為瑣屑乎、
- 文理委辦譯本 - 我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示爾天主之道、以慰藉爾、以良言勸導爾、豈可輕視乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No te basta que Dios mismo te consuele y que se te hable con cariño?
- 현대인의 성경 - 하나님의 위로와 그의 부드러운 말씀도 네게 부족하냐?
- Новый Русский Перевод - Разве мало тебе утешений Божьих, добрых слов, что тебе сказали?
- Восточный перевод - Разве мало тебе утешений Всевышнего, добрых слов, что тебе сказали?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мало тебе утешений Аллаха, добрых слов, что тебе сказали?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мало тебе утешений Всевышнего, добрых слов, что тебе сказали?
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens-tu pour peu de chose ╵le réconfort que Dieu t’apporte et les paroles modérées ╵qui te sont adressées ?
- リビングバイブル - 神の慰めなど あなたには取るに足りないものなのか。 神の優しさは、あなたの気持ちを逆なでするのか。
- Nova Versão Internacional - Não bastam para você as consolações divinas e as nossas palavras amáveis?
- Hoffnung für alle - Hiob, Gott will dich trösten! Ist dir das gar nichts wert? Durch uns redet er dich freundlich an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời an ủi của Đức Chúa Trời quá ít cho anh sao? Có lẽ nào lời dịu dàng của Chúa không đủ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำปลอบโยนจากพระเจ้าไม่เพียงพอสำหรับท่านหรือ? ถ้อยคำอ่อนหวานไม่เพียงพอหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าปลอบประโลมท่านไม่เพียงพอหรือ และสิ่งที่พวกเราพูดดีๆ กับท่านล่ะ
交叉引用
- 2 Corinthians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
- 2 Corinthians 1:5 - For as we share abundantly in Christ’s sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.
- Job 13:2 - What you know, I also know; I am not inferior to you.
- Job 36:16 - He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
- 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, “How did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”
- Job 15:8 - Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?
- Job 11:13 - “If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.
- Job 11:14 - If iniquity is in your hand, put it far away, and let not injustice dwell in your tents.
- Job 11:15 - Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure and will not fear.
- Job 11:16 - You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
- Job 11:17 - And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
- Job 11:18 - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
- Job 11:19 - You will lie down, and none will make you afraid; many will court your favor.
- Job 5:8 - “As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
- Job 5:9 - who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
- Job 5:10 - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
- Job 5:11 - he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
- Job 5:12 - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
- Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
- Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
- Job 5:15 - But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
- Job 5:16 - So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
- Job 5:17 - “Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
- Job 5:18 - For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
- Job 5:19 - He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
- Job 5:20 - In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
- Job 5:21 - You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
- Job 5:22 - At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
- Job 5:23 - For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
- Job 5:24 - You shall know that your tent is at peace, and you shall inspect your fold and miss nothing.
- Job 5:25 - You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
- Job 5:26 - You shall come to your grave in ripe old age, like a sheaf gathered up in its season.
- 2 Corinthians 7:6 - But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,