Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​จะ​ตาย​ไป​และ​หมด​กำลัง คน​หายใจ​เฮือก​สุด​ท้าย และ​เขา​อยู่​ที่​ไหน​เล่า
  • 新标点和合本 - 但人死亡而消灭; 他气绝,竟在何处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但壮士一死就消逝了; 人一气绝,他在何处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 但壮士一死就消逝了; 人一气绝,他在何处呢?
  • 当代译本 - 但人一死,就失去力量; 人一咽气,就不知去向。
  • 圣经新译本 - 人死了,就化为乌有; 人一气绝就不在了。
  • 现代标点和合本 - 但人死亡而消灭, 他气绝,竟在何处呢?
  • 和合本(拼音版) - 但人死亡而消灭, 他气绝,竟在何处呢?
  • New International Version - But a man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
  • New International Reader's Version - No man is like that. When he dies, he is buried in a grave. He takes his last breath. Then he is gone.
  • English Standard Version - But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he?
  • New Living Translation - “But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?
  • Christian Standard Bible - But a person dies and fades away; he breathes his last — where is he?
  • New American Standard Bible - But a man dies and lies prostrate. A person passes away, and where is he?
  • New King James Version - But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?
  • Amplified Bible - But [the brave, strong] man must die and lie face down; Man breathes his last, and where is he?
  • American Standard Version - But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
  • King James Version - But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
  • New English Translation - But man dies and is powerless; he expires – and where is he?
  • World English Bible - But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
  • 新標點和合本 - 但人死亡而消滅; 他氣絕,竟在何處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但壯士一死就消逝了; 人一氣絕,他在何處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但壯士一死就消逝了; 人一氣絕,他在何處呢?
  • 當代譯本 - 但人一死,就失去力量; 人一嚥氣,就不知去向。
  • 聖經新譯本 - 人死了,就化為烏有; 人一氣絕就不在了。
  • 呂振中譯本 - 但人死了就過去 ; 人一氣絕,究竟在哪裏呢?
  • 現代標點和合本 - 但人死亡而消滅, 他氣絕,竟在何處呢?
  • 文理和合譯本 - 惟人死而僵、其氣既絕、則安在哉、
  • 文理委辦譯本 - 人則異是、始則血衰、既而氣絕、歸於無有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟人死則滅、人氣絕則安在、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre, en cambio, muere y pierde su fuerza; exhala el último suspiro, y deja de existir.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사람은 죽으면 그것으로 끝장입니다. 그가 죽으면 어디로 가겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • Восточный перевод - А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais lorsque l’homme meurt, ╵il reste inanimé. Quand l’être humain expire, ╵où donc est-il alors ?
  • リビングバイブル - しかし、人は違う。 死んで葬られると、その霊魂はどこへ行くのか。
  • Nova Versão Internacional - Mas o homem morre e morto permanece; dá o último suspiro e deixa de existir.
  • Hoffnung für alle - Aber wenn ein Mensch gestorben ist, dann ist er dahin. Er hat sein Leben ausgehaucht. Wo ist er nun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi người chết, sức họ liền tan biến. Tắt hơi rồi người đến nơi đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มนุษย์ตายไปและสิ้นแรง เขาหายใจเฮือกสุดท้ายแล้วก็ไม่เหลืออะไร
交叉引用
  • มัทธิว 27:50 - พระ​เยซู​ร้อง​เสียงดัง​ขึ้น​อีก​ครั้ง และ​สิ้น​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 5:10 - ทันใด​นั้น​นาง​ก็​ล้ม​ลง​ตาย​อยู่​แทบ​เท้า​ของ​เปโตร เมื่อ​ชาย​หนุ่ม​เหล่า​นั้น​เข้า​มา​ก็​พบ​ว่า​นาง​ตาย​แล้ว จึง​หาม​นาง​ออก​ไป​ฝัง​ไว้​ข้าง​สามี​ของ​นาง
  • โยบ 10:18 - เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​นำ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​ครรภ์ ข้าพเจ้า​อยาก​ตาย​ก่อน​ที่​ใคร​จะ​เห็น​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 49:33 - ครั้น​ยาโคบ​สั่ง​พวก​บุตร​ชาย​เสร็จ​แล้ว ก็​ยก​เท้า​ขึ้น​บน​ที่​นอน และ​หายใจ​เฮือก​สุดท้าย และ​ศพ​ถูก​บรรจุ​รวม​ไว้​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ที่​ล่วง​ลับ​ไป​แล้ว
  • ลูกา 16:22 - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
  • ลูกา 16:23 - เขา​อยู่​ใน​แดน​คนตาย​ซึ่ง​เต็ม​ด้วย​ความ​ทุกข์​ทรมาน เมื่อ​เขา​แหงนหน้า​ขึ้น​เห็น​อับราฮัม​อยู่​ไกลๆ โดย​มี​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ
  • โยบ 19:26 - หลัง​จาก​ที่​ผิว​หนัง​ของ​ฉัน​เน่า​เปื่อย​ไป แม้​จะ​ไร้​ร่าง​กาย ฉัน​ก็​ยัง​จะ​เห็น​พระ​เจ้า
  • สุภาษิต 14:32 - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
  • โยบ 3:11 - ทำไม​ฉัน​จึง​ไม่​ตาย​ตอน​เกิด​ออก​จาก​ครรภ์ แล้ว​ก็​ล่วง​ลับ​ไป
  • โยบ 11:20 - แต่​คน​ชั่ว​จะ​สิ้น​หน​ทาง พวก​เขา​จะ​หนี​ไม่​รอด ความ​หวัง​ของ​พวก​เขา​คือ​จะ​ได้​หายใจ​เป็น​ครั้ง​สุด​ท้าย”
  • โยบ 17:13 - ถ้า​ฉัน​รอคอย​ให้​แดน​คน​ตาย​เป็น​ที่​อยู่ ถ้า​ฉัน​ให้​ที่​นอน​ของ​ฉัน​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • โยบ 17:14 - ถ้า​ฉัน​พูด​กับ​หลุม​ศพ​ว่า ‘เจ้า​เป็น​พ่อ​ของ​ฉัน’ และ​พูด​กับ​ตัว​หนอน​ว่า ‘แม่​ของ​ฉัน’ หรือ ‘พี่​สาว​ของ​ฉัน’
  • โยบ 17:15 - แล้ว​ความ​หวัง​ของ​ฉัน​อยู่​ที่​ไหน ใคร​จะ​เห็น​ความ​หวัง​ของ​ฉัน
  • โยบ 17:16 - ความ​หวัง​จะ​ลง​ไป​สู่​โลก​แห่ง​แดน​คน​ตาย​หรือ​ไม่ เรา​จะ​ลง​ไป​เป็น​ผง​ธุลี​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่”
  • โยบ 14:12 - คน​นอน​ลง​และ​ลุก​ขึ้น​ไม่​ได้​อีก​ก็​ฉัน​นั้น จน​กระทั่ง​ท้องฟ้า​สูญ​สิ้น​แล้ว เขา​ก็​ยัง​จะ​ไม่​ตื่น​ขึ้น​มา​อีก และ​ไม่​อาจ​ถูก​ปลุก​ให้​ตื่น​จาก​หลับ​ได้
  • โยบ 7:7 - ขอ​พระ​องค์​ระลึก​เถิด​ว่า ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เพียง​ลม​หาย​ใจ ดวง​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​สิ่ง​ดีๆ อีก
  • โยบ 7:8 - ดวง​ตา​ของ​พระ​องค์​ที่​เห็น​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เห็น​ข้าพเจ้า​อีก​ต่อ​ไป ขณะ​ที่​ดวง​ตา​ของ​พระ​องค์​มอง​ดู​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​มี​ชีวิต​อีก​แล้ว
  • โยบ 7:9 - ขณะ​ที่​เมฆ​จาง​และ​เลือน​หาย​ไป​ฉัน​ใด คน​ที่​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย​ก็​จะ​ไม่​กลับ​ขึ้น​มา​ฉัน​นั้น
  • โยบ 7:10 - เขา​ไม่​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​เขา​อีก​ต่อ​ไป ที่​ของ​เขา​ก็​ไม่​รู้จัก​เขา​อีก​เช่น​กัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​จะ​ตาย​ไป​และ​หมด​กำลัง คน​หายใจ​เฮือก​สุด​ท้าย และ​เขา​อยู่​ที่​ไหน​เล่า
  • 新标点和合本 - 但人死亡而消灭; 他气绝,竟在何处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但壮士一死就消逝了; 人一气绝,他在何处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 但壮士一死就消逝了; 人一气绝,他在何处呢?
  • 当代译本 - 但人一死,就失去力量; 人一咽气,就不知去向。
  • 圣经新译本 - 人死了,就化为乌有; 人一气绝就不在了。
  • 现代标点和合本 - 但人死亡而消灭, 他气绝,竟在何处呢?
  • 和合本(拼音版) - 但人死亡而消灭, 他气绝,竟在何处呢?
  • New International Version - But a man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
  • New International Reader's Version - No man is like that. When he dies, he is buried in a grave. He takes his last breath. Then he is gone.
  • English Standard Version - But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he?
  • New Living Translation - “But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?
  • Christian Standard Bible - But a person dies and fades away; he breathes his last — where is he?
  • New American Standard Bible - But a man dies and lies prostrate. A person passes away, and where is he?
  • New King James Version - But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?
  • Amplified Bible - But [the brave, strong] man must die and lie face down; Man breathes his last, and where is he?
  • American Standard Version - But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
  • King James Version - But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
  • New English Translation - But man dies and is powerless; he expires – and where is he?
  • World English Bible - But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
  • 新標點和合本 - 但人死亡而消滅; 他氣絕,竟在何處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但壯士一死就消逝了; 人一氣絕,他在何處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但壯士一死就消逝了; 人一氣絕,他在何處呢?
  • 當代譯本 - 但人一死,就失去力量; 人一嚥氣,就不知去向。
  • 聖經新譯本 - 人死了,就化為烏有; 人一氣絕就不在了。
  • 呂振中譯本 - 但人死了就過去 ; 人一氣絕,究竟在哪裏呢?
  • 現代標點和合本 - 但人死亡而消滅, 他氣絕,竟在何處呢?
  • 文理和合譯本 - 惟人死而僵、其氣既絕、則安在哉、
  • 文理委辦譯本 - 人則異是、始則血衰、既而氣絕、歸於無有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟人死則滅、人氣絕則安在、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre, en cambio, muere y pierde su fuerza; exhala el último suspiro, y deja de existir.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사람은 죽으면 그것으로 끝장입니다. 그가 죽으면 어디로 가겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • Восточный перевод - А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais lorsque l’homme meurt, ╵il reste inanimé. Quand l’être humain expire, ╵où donc est-il alors ?
  • リビングバイブル - しかし、人は違う。 死んで葬られると、その霊魂はどこへ行くのか。
  • Nova Versão Internacional - Mas o homem morre e morto permanece; dá o último suspiro e deixa de existir.
  • Hoffnung für alle - Aber wenn ein Mensch gestorben ist, dann ist er dahin. Er hat sein Leben ausgehaucht. Wo ist er nun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi người chết, sức họ liền tan biến. Tắt hơi rồi người đến nơi đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มนุษย์ตายไปและสิ้นแรง เขาหายใจเฮือกสุดท้ายแล้วก็ไม่เหลืออะไร
  • มัทธิว 27:50 - พระ​เยซู​ร้อง​เสียงดัง​ขึ้น​อีก​ครั้ง และ​สิ้น​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 5:10 - ทันใด​นั้น​นาง​ก็​ล้ม​ลง​ตาย​อยู่​แทบ​เท้า​ของ​เปโตร เมื่อ​ชาย​หนุ่ม​เหล่า​นั้น​เข้า​มา​ก็​พบ​ว่า​นาง​ตาย​แล้ว จึง​หาม​นาง​ออก​ไป​ฝัง​ไว้​ข้าง​สามี​ของ​นาง
  • โยบ 10:18 - เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​นำ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​ครรภ์ ข้าพเจ้า​อยาก​ตาย​ก่อน​ที่​ใคร​จะ​เห็น​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 49:33 - ครั้น​ยาโคบ​สั่ง​พวก​บุตร​ชาย​เสร็จ​แล้ว ก็​ยก​เท้า​ขึ้น​บน​ที่​นอน และ​หายใจ​เฮือก​สุดท้าย และ​ศพ​ถูก​บรรจุ​รวม​ไว้​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ที่​ล่วง​ลับ​ไป​แล้ว
  • ลูกา 16:22 - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
  • ลูกา 16:23 - เขา​อยู่​ใน​แดน​คนตาย​ซึ่ง​เต็ม​ด้วย​ความ​ทุกข์​ทรมาน เมื่อ​เขา​แหงนหน้า​ขึ้น​เห็น​อับราฮัม​อยู่​ไกลๆ โดย​มี​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ
  • โยบ 19:26 - หลัง​จาก​ที่​ผิว​หนัง​ของ​ฉัน​เน่า​เปื่อย​ไป แม้​จะ​ไร้​ร่าง​กาย ฉัน​ก็​ยัง​จะ​เห็น​พระ​เจ้า
  • สุภาษิต 14:32 - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
  • โยบ 3:11 - ทำไม​ฉัน​จึง​ไม่​ตาย​ตอน​เกิด​ออก​จาก​ครรภ์ แล้ว​ก็​ล่วง​ลับ​ไป
  • โยบ 11:20 - แต่​คน​ชั่ว​จะ​สิ้น​หน​ทาง พวก​เขา​จะ​หนี​ไม่​รอด ความ​หวัง​ของ​พวก​เขา​คือ​จะ​ได้​หายใจ​เป็น​ครั้ง​สุด​ท้าย”
  • โยบ 17:13 - ถ้า​ฉัน​รอคอย​ให้​แดน​คน​ตาย​เป็น​ที่​อยู่ ถ้า​ฉัน​ให้​ที่​นอน​ของ​ฉัน​อยู่​ใน​ความ​มืด
  • โยบ 17:14 - ถ้า​ฉัน​พูด​กับ​หลุม​ศพ​ว่า ‘เจ้า​เป็น​พ่อ​ของ​ฉัน’ และ​พูด​กับ​ตัว​หนอน​ว่า ‘แม่​ของ​ฉัน’ หรือ ‘พี่​สาว​ของ​ฉัน’
  • โยบ 17:15 - แล้ว​ความ​หวัง​ของ​ฉัน​อยู่​ที่​ไหน ใคร​จะ​เห็น​ความ​หวัง​ของ​ฉัน
  • โยบ 17:16 - ความ​หวัง​จะ​ลง​ไป​สู่​โลก​แห่ง​แดน​คน​ตาย​หรือ​ไม่ เรา​จะ​ลง​ไป​เป็น​ผง​ธุลี​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่”
  • โยบ 14:12 - คน​นอน​ลง​และ​ลุก​ขึ้น​ไม่​ได้​อีก​ก็​ฉัน​นั้น จน​กระทั่ง​ท้องฟ้า​สูญ​สิ้น​แล้ว เขา​ก็​ยัง​จะ​ไม่​ตื่น​ขึ้น​มา​อีก และ​ไม่​อาจ​ถูก​ปลุก​ให้​ตื่น​จาก​หลับ​ได้
  • โยบ 7:7 - ขอ​พระ​องค์​ระลึก​เถิด​ว่า ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เพียง​ลม​หาย​ใจ ดวง​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​สิ่ง​ดีๆ อีก
  • โยบ 7:8 - ดวง​ตา​ของ​พระ​องค์​ที่​เห็น​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เห็น​ข้าพเจ้า​อีก​ต่อ​ไป ขณะ​ที่​ดวง​ตา​ของ​พระ​องค์​มอง​ดู​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​มี​ชีวิต​อีก​แล้ว
  • โยบ 7:9 - ขณะ​ที่​เมฆ​จาง​และ​เลือน​หาย​ไป​ฉัน​ใด คน​ที่​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย​ก็​จะ​ไม่​กลับ​ขึ้น​มา​ฉัน​นั้น
  • โยบ 7:10 - เขา​ไม่​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​เขา​อีก​ต่อ​ไป ที่​ของ​เขา​ก็​ไม่​รู้จัก​เขา​อีก​เช่น​กัน
圣经
资源
计划
奉献