Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
  • 新标点和合本 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 当代译本 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
  • 圣经新译本 - 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • New International Version - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • New International Reader's Version - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • English Standard Version - Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • New Living Translation - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Christian Standard Bible - Would you testify unjustly on God’s behalf or speak deceitfully for him?
  • New American Standard Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • New King James Version - Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • Amplified Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • American Standard Version - Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • King James Version - Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • New English Translation - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • World English Bible - Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • 新標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝出妄語、言詭詞乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se atreverán a mentir en nombre de Dios? ¿Argumentarán en su favor con engaños?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы станете лгать ради Бога и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы станете лгать ради Аллаха и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
  • リビングバイブル - 神は一度だって あなたたちの言っているようなことを 口になさらないのに、 それでもなお、神の代弁者を気取るつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh dám nhân danh Đức Chúa Trời nói lời giả dối sao? Hay thay Chúa nói lời dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
交叉引用
  • โยบ 4:7 - พิจารณา​ดู​เถิด​ว่า ใคร​บ้าง​ที่​ไร้​ความ​ผิด แล้ว​พินาศ​ดับ​ลง หรือ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถูก​ทอด​ทิ้ง​ที่​ใด​บ้าง
  • โยบ 11:2 - “คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
  • โยบ 11:4 - เพราะ​ท่าน​พูด​ว่า ‘การ​สอน​ของ​ฉัน​แท้​จริง และ​ฉัน​บริสุทธิ์​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า’
  • โรม 3:5 - แต่​ถ้า​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ของ​เรา​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ชัดเจน​ยิ่ง​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ลง​โทษ​เรา พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​อย่าง​นั้น​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​มนุษย์)
  • โรม 3:6 - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • โรม 3:7 - แต่​ถ้า​การ​มดเท็จ​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​เจ้า​ปรากฏ​ชัด​ยิ่ง​ขึ้น และ​เพิ่มพูน​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​แล้ว ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​ยัง​ถูก​กล่าวโทษ​เช่น​คนบาป​เล่า
  • โรม 3:8 - ทำไม​ไม่​พูด​ว่า “ให้​เรา​กระทำ​ความ​ชั่ว​เถิด เพื่อ​ความ​ดี​จะ​ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา” ดัง​ที่​พวก​เขา​ใส่ร้าย​เรา และ​ตาม​ที่​บาง​คน​อ้าง​ว่า​เรา​พูด​อย่าง​นั้น เป็น​การ​ยุติธรรม​แล้ว​ที่​คน​แบบ​นั้น​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • โยบ 27:4 - ริม​ฝี​ปาก​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​พูด​เท็จ และ​ลิ้น​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​กล่าว​คำ​หลอก​ลวง
  • โยบ 32:21 - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ลำเอียง​ต่อ​ผู้​ใด และ​ไม่​ยกยอ​ผู้​ใด
  • โยบ 32:22 - เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ชำนาญ​เรื่อง​การ​ยกยอ​ปอปั้น แต่​ถ้า​ทำ​เช่น​นั้น อีก​ไม่​นาน​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ข้าพเจ้า ก็​จะ​พราก​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป
  • 2 โครินธ์ 4:2 - เรา​ไม่​เข้า​ไป​เกี่ยวข้อง​กับ​สิ่ง​อัน​น่า​อับอาย​และ​เร้นลับ เรา​ไม่​หลอกลวง​คน​หรือ​พลิกแพลง​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า แต่​เรา​ประกาศ​ความ​จริง​อย่าง​เปิดเผย เพื่อ​ให้​ทุก​คน​ได้​ตระหนัก​ด้วย​มโนธรรม​ของ​เขา​ว่า เรา​เป็น​อย่างไร​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 17:5 - คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
  • ยอห์น 16:2 - ผู้​คน​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม แต่​จะ​ถึง​เวลา​ซึ่ง​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ฆ่า​เจ้า​ตาย​จะ​คิด​ว่า สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ​ไป​เป็น​การ​รับใช้​พระ​เจ้า
  • โยบ 36:4 - ท่าน​จง​มั่นใจ​ได้​ว่า​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​เป็น​ความ​เท็จ ผู้​มี​ความ​รู้​อัน​บริบูรณ์​อยู่​กับ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
  • 新标点和合本 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 当代译本 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
  • 圣经新译本 - 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • New International Version - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • New International Reader's Version - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • English Standard Version - Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • New Living Translation - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Christian Standard Bible - Would you testify unjustly on God’s behalf or speak deceitfully for him?
  • New American Standard Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • New King James Version - Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • Amplified Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • American Standard Version - Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • King James Version - Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • New English Translation - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • World English Bible - Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • 新標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝出妄語、言詭詞乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se atreverán a mentir en nombre de Dios? ¿Argumentarán en su favor con engaños?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы станете лгать ради Бога и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы станете лгать ради Аллаха и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
  • リビングバイブル - 神は一度だって あなたたちの言っているようなことを 口になさらないのに、 それでもなお、神の代弁者を気取るつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh dám nhân danh Đức Chúa Trời nói lời giả dối sao? Hay thay Chúa nói lời dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
  • โยบ 4:7 - พิจารณา​ดู​เถิด​ว่า ใคร​บ้าง​ที่​ไร้​ความ​ผิด แล้ว​พินาศ​ดับ​ลง หรือ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถูก​ทอด​ทิ้ง​ที่​ใด​บ้าง
  • โยบ 11:2 - “คำ​พูด​มาก​มาย​เช่น​นี้​จะ​ไม่​ได้​รับ​คำ​ตอบ​หรือ คน​ที่​ใช้​ฝี​ปาก​จะ​ถูก​ตัดสิน​ว่า​ไม่​ผิด​หรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
  • โยบ 11:4 - เพราะ​ท่าน​พูด​ว่า ‘การ​สอน​ของ​ฉัน​แท้​จริง และ​ฉัน​บริสุทธิ์​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า’
  • โรม 3:5 - แต่​ถ้า​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ของ​เรา​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ชัดเจน​ยิ่ง​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ลง​โทษ​เรา พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​อย่าง​นั้น​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​มนุษย์)
  • โรม 3:6 - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • โรม 3:7 - แต่​ถ้า​การ​มดเท็จ​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​เจ้า​ปรากฏ​ชัด​ยิ่ง​ขึ้น และ​เพิ่มพูน​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​แล้ว ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​ยัง​ถูก​กล่าวโทษ​เช่น​คนบาป​เล่า
  • โรม 3:8 - ทำไม​ไม่​พูด​ว่า “ให้​เรา​กระทำ​ความ​ชั่ว​เถิด เพื่อ​ความ​ดี​จะ​ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา” ดัง​ที่​พวก​เขา​ใส่ร้าย​เรา และ​ตาม​ที่​บาง​คน​อ้าง​ว่า​เรา​พูด​อย่าง​นั้น เป็น​การ​ยุติธรรม​แล้ว​ที่​คน​แบบ​นั้น​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • โยบ 27:4 - ริม​ฝี​ปาก​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​พูด​เท็จ และ​ลิ้น​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​กล่าว​คำ​หลอก​ลวง
  • โยบ 32:21 - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ลำเอียง​ต่อ​ผู้​ใด และ​ไม่​ยกยอ​ผู้​ใด
  • โยบ 32:22 - เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ชำนาญ​เรื่อง​การ​ยกยอ​ปอปั้น แต่​ถ้า​ทำ​เช่น​นั้น อีก​ไม่​นาน​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ข้าพเจ้า ก็​จะ​พราก​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป
  • 2 โครินธ์ 4:2 - เรา​ไม่​เข้า​ไป​เกี่ยวข้อง​กับ​สิ่ง​อัน​น่า​อับอาย​และ​เร้นลับ เรา​ไม่​หลอกลวง​คน​หรือ​พลิกแพลง​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า แต่​เรา​ประกาศ​ความ​จริง​อย่าง​เปิดเผย เพื่อ​ให้​ทุก​คน​ได้​ตระหนัก​ด้วย​มโนธรรม​ของ​เขา​ว่า เรา​เป็น​อย่างไร​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 17:5 - คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
  • ยอห์น 16:2 - ผู้​คน​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม แต่​จะ​ถึง​เวลา​ซึ่ง​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ฆ่า​เจ้า​ตาย​จะ​คิด​ว่า สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ​ไป​เป็น​การ​รับใช้​พระ​เจ้า
  • โยบ 36:4 - ท่าน​จง​มั่นใจ​ได้​ว่า​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​เป็น​ความ​เท็จ ผู้​มี​ความ​รู้​อัน​บริบูรณ์​อยู่​กับ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献