逐节对照
- 環球聖經譯本 - 而你們只會以謊言粉飾, 個個都是庸醫!
- 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
- 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
- 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
- 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
- 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
- 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
- New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
- New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
- English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
- New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
- Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
- New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
- New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
- Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
- American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
- King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
- New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
- World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
- 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
- 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
- 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
- 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
- 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
- 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
- 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
- Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
- 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
- Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
- Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
- リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
- Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
- Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนพวกท่าน ท่านปกปิดความจริงด้วยความเท็จ ท่านทุกคนเป็นแพทย์ที่ไร้ประโยชน์
- Thai KJV - ส่วนท่าน ท่านฉาบเสียด้วยการมุสา ท่านทั้งปวงเป็นแพทย์ที่ใช้ไม่ได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พวกท่านใช้คำโกหกทั้งหลายมาเป็นยาทาข้าพเจ้า พวกท่านทั้งหมดเป็นหมอที่ห่วยแตก
- onav - أَمَّا أَنْتُمْ فَمُنَافِقُونَ، وَكُلُّكُمْ أَطِبَّاءُ جَهَلَةٌ.
交叉引用
- 約伯記 21:27 - “的確,我知道你們的心思, 也知道你們惡待我的計謀。
- 約伯記 21:28 - 你們問:‘權貴的房屋在哪裡? 惡人居住的帳篷在何處?’
- 約伯記 21:29 - 你們何不去詢問見多識廣的人? 你們不承認他們所提的證據嗎?
- 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難的日子得以逃脫, 在 神發怒的時候能夠倖免。
- 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰敢當面斥責他呢? 他所做的,又有誰能報應他呢?
- 約伯記 21:32 - 然而他被抬到墓地, 而且墳前有人守護。
- 約伯記 21:33 - 他以溪谷中的土塊為甘甜, 並且吸引眾人跟在他後面, 在他之前的人也不計其數。
- 約伯記 21:34 - 你們的回答,只剩下虛假, 你們怎能用空話安慰我呢?”
- 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見了,就對他們說:“健康的人不需要醫生,有病的人才需要;我來不是要召義人,而是要召罪人。”
- 約伯記 8:3 - 神會歪曲公平嗎? 全能者會扭曲公義嗎?
- 約伯記 8:4 - 如果你的兒女犯罪,干犯了他, 他就把他們撇在過犯的權勢下。
- 耶利米書 6:14 - 他們草率地醫治我子民的創傷, 說:‘平安了,平安了!’ 其實沒有平安。
- 約伯記 22:6 - 你一定是無理強取兄弟的東西作抵押, 剝去衣不蔽體之人的衣服。
- 約伯記 22:7 - 疲乏的人,你不給他水喝, 飢餓的人,你不給他餅吃。
- 約伯記 22:8 - 有勢力的人就有土地, 有體面的人住在其中。
- 約伯記 22:9 - 你打發寡婦空手離去, 你也壓碎孤兒的手臂。
- 約伯記 22:10 - 因此有羅網在你周邊, 突臨的恐懼使你驚慌。
- 約伯記 22:11 - 或有黑暗,以致你看不見, 並且洪水淹沒你。
- 約伯記 22:12 - “要知道, 神在天之高處! 你看群星之首,多麼的高啊!
- 約伯記 22:13 - 你卻說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
- 約伯記 22:14 - 密雲遮蔽他,使他看不見; 他在天上的圓頂來回走動。’
- 約伯記 22:15 - 罪人走過的古老道路, 你要繼續走嗎?
- 約伯記 22:16 - 他們未到死期就被抓走, 他們的根基被洪水沖去。
- 約伯記 22:17 - 他們對 神說:‘離開我們吧! 全能者能為我們做甚麼呢?’
- 約伯記 22:18 - 但他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算也遠離我。
- 約伯記 22:19 - 義人看見了,就歡喜; 無辜的人嘲笑他們,說:
- 約伯記 22:20 - ‘我們的對頭必被消滅, 他們的財富終將被火吞滅。’
- 約伯記 22:21 - “你當與 神和睦,就可以得平安, 福樂就會臨到你。
- 約伯記 22:22 - 當從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
- 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就能被建立; 你若使奸惡遠離你的帳篷,
- 約伯記 22:24 - 把你的金塊丟在塵土中, 把俄斐的金塊丟在溪谷的石頭間,
- 約伯記 22:25 - 全能者就會作你的金塊, 作你的銀山。
- 約伯記 22:26 - 你將以全能者為樂, 向 神仰起臉來。
- 約伯記 22:27 - 你向他祈求,他就垂聽, 你也要還你的願。
- 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他要為你成全, 光明將照耀你的前路。
- 約伯記 22:29 - 人低落的時候,你就說:‘升高吧!’ 眼目卑微的人,他會拯救,
- 約伯記 22:30 - 人非無辜, 神尚且搭救他; 他要因你雙手的潔淨而獲救。”
- 以西結書 34:4 - 瘦弱的,你們沒有養壯;患病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有包紮;被趕散的,你們沒有領回;迷失的,你們沒有尋找;你們反而用威勢嚴嚴地管轄牠們。
- 耶利米書 30:13 - 無人為你的傷痛申訴, 你無藥可治。
- 馬可福音 5:26 - 在許多醫生手裡受了許多痛苦,又花盡了她所有的一切,不但毫無起色,反而更加嚴重。
- 約伯記 6:21 - 現在你們就像這溪水, 看見恐怖的事就害怕。
- 約伯記 18:5 - “惡人的燈將要熄滅, 他的火焰也不照耀;
- 約伯記 18:6 - 他帳篷中的光要變為黑暗, 懸掛在其上的燈也要熄滅。
- 約伯記 18:7 - 他有力的腳步受阻, 自己的計謀會把他絆跌;
- 約伯記 18:8 - 他因自己的腳陷入羅網, 他走在陷阱的上面。
- 約伯記 18:9 - 圈套要纏住他的腳跟, 羅網要緊套在他身上。
- 約伯記 18:10 - 繩索為他藏在地裡, 羈絆為他埋在路上。
- 約伯記 18:11 - 驚駭從四面恐嚇他, 並且追趕他的腳。
- 約伯記 18:12 - 他因飢餓而力量衰微, 禍患也伺機令他跌倒。
- 約伯記 18:13 - 禍患將要吞吃他的部分皮膚, 死亡的長子要吞吃他的肢體。
- 約伯記 18:14 - 他要從他所倚靠的帳篷中被強行拖出, 被帶著遊行到恐怖之王那裡,
- 約伯記 18:15 - 不屬他的人被安置在他的帳篷裡, 硫磺撒落在他的居所之上。
- 約伯記 18:16 - 他下面的根要枯乾, 上面的枝子凋謝。
- 約伯記 18:17 - 人對他的記憶從地上湮沒, 他的名字不再存留在街上。
- 約伯記 18:18 - 他們把他從光明趕到黑暗, 又把他從世界中驅逐出去。
- 約伯記 18:19 - 他在本族中無子孫無後裔, 在他寄居之地也沒有剩下一人。
- 約伯記 18:20 - 西方的人因他的日子而驚訝, 東方的人也驚駭不已。
- 約伯記 18:21 - 的確,這就是奸惡之人的住所, 這就是不認識 神之人的下場。”
- 出埃及記 20:16 - “不可作偽證陷害別人。
- 約伯記 5:1 - “你只管呼籲吧!會有誰回答你? 在眾聖者之中,你可轉向哪一位?
- 約伯記 5:2 - 要知道,惱怒殺死愚頑的人, 狂熱使容易受騙的人喪命。
- 約伯記 5:3 - 我曾看見愚頑的人扎根, 但我忽然詛咒他的居所。
- 約伯記 5:4 - 願他的兒女遠離安穩, 在城門口被欺壓, 卻無人救助;
- 約伯記 5:5 - 飢餓的人吃盡他的莊稼, 連用荊棘保護的也搶去; 口渴的人吞盡他們的財富。
- 約伯記 4:7 - 試想哪個無辜的人會消亡, 哪裡會有正直的人被除滅?
- 約伯記 4:8 - 依我所見,耕耘邪惡的人, 種植禍害的人,都會收割惡果。
- 約伯記 4:9 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 約伯記 4:10 - 獅子咆哮,雄獅吼叫, 但是壯獅的牙齒被拔掉,
- 約伯記 4:11 - 公獅缺乏獵物而死, 母獅之子也被分散。
- 何西阿書 5:13 - 以法蓮看到自己的病, 猶大家看到自己的瘡。 以法蓮就往亞述去, 派人去見亞述的大王; 他卻不能醫治你們, 也不能使你們的傷口愈合。
- 耶利米書 23:32 - “我一定要對付那些傳講假夢的先知。”耶和華這樣宣告。 “他們講述這夢,以他們的謊言和誇大的話誤導我的子民;我沒有差遣他們,也沒有吩咐他們,他們對這人民完全沒有益處。”耶和華這樣宣告。
- 約伯記 16:2 - “像這樣的話,我已聽過很多; 你們都是叫人厭煩的安慰者!
- 耶利米書 46:11 - 可憐的埃及人啊, 上基列去取乳香吧! 你雖多用藥物 也不會得醫治。
- 耶利米書 8:22 - 基列沒有乳香嗎? 那裡沒有醫生嗎? 我的同胞為甚麼還沒有康復呢?
- 詩篇 119:69 - 狂妄的人用謊言中傷我, 我卻全心持守你的訓言。