Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 約伯記 21:27 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
  • 約伯記 21:28 - 你們問,『權貴的房子如今何在? 惡人住的帳篷今在何方?』
  • 約伯記 21:29 - 難道你們沒有問過旅客, 不接受他們的說法?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 誰會當面斥責他們的惡行, 因其所作所為而報應他們?
  • 約伯記 21:32 - 他們被抬入墳墓後, 還有人看守墓地。
  • 約伯記 21:33 - 他們在谷中的沃土安息, 送葬的人前擁後隨,不計其數。
  • 約伯記 21:34 - 你們的空談怎能安慰我? 你們的回答純屬荒謬。」
  • 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見後,就對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。我來不是召義人,而是召罪人。」
  • 約伯記 8:3 - 上帝豈會歪曲正義? 全能者豈會顛倒是非?
  • 約伯記 8:4 - 如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。
  • 耶利米書 6:14 - 他們敷衍了事地醫治我子民的傷痛, 說,『沒事了,沒事了!』 其實情況很糟。
  • 約伯記 22:6 - 你無故強取弟兄的物品作抵押, 剝去貧寒者的衣服,任其赤身露體。
  • 約伯記 22:7 - 你不給疲乏的人水喝, 不給饑餓的人食物。
  • 約伯記 22:8 - 土地歸了權貴, 只讓顯要佔有。
  • 約伯記 22:9 - 你讓寡婦空手而去, 你打斷孤兒的臂膀。
  • 約伯記 22:10 - 因此你周圍佈滿網羅, 恐懼突然籠罩你。
  • 約伯記 22:11 - 黑暗遮掩你的視線, 洪水淹沒你。
  • 約伯記 22:12 - 「上帝豈不在高天之上嗎? 看,天上的星宿何其高遠!
  • 約伯記 22:13 - 你卻說,『上帝知道什麼? 祂怎能穿透幽暗施行審判?
  • 約伯記 22:14 - 當祂在穹蒼巡弋時, 密雲擋住祂的視線。』
  • 約伯記 22:15 - 難道你要走惡人的古道, 步他們的後塵?
  • 約伯記 22:16 - 他們死期未到便已夭逝, 他們的根基被洪濤捲走。
  • 約伯記 22:17 - 他們對上帝說,『離開我們吧! 全能者能把我們怎麼樣?』
  • 約伯記 22:18 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局便歡喜, 無辜者見了便嘲笑,
  • 約伯記 22:20 - 說,『我們的仇敵果然被剷除, 他們的財產已被火吞噬。』
  • 約伯記 22:21 - 「你要順從上帝,與祂和好, 福樂就會臨到你。
  • 約伯記 22:22 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就必得到恢復。 你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,
  • 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 約伯記 22:25 - 全能者必成為你的金子, 成為你珍貴的銀子。
  • 約伯記 22:26 - 那時,你必以全能者為樂, 你必抬頭仰望上帝。
  • 約伯記 22:27 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
  • 約伯記 22:28 - 你想做的事都會成功, 必有光照亮你的道路。
  • 約伯記 22:29 - 人遭貶抑時,你說,『他們太高傲了。』 上帝拯救眼目低垂的人。
  • 約伯記 22:30 - 祂甚至會解救有罪之人, 他們必因你的手清潔而獲救。」
  • 以西結書 34:4 - 你們沒有養壯瘦弱的,沒有醫治生病的,沒有包紮受傷的,沒有領回走散的,沒有尋找迷失的。你們反用暴力轄製他們。
  • 耶利米書 30:13 - 沒有人為你們辯護, 你們的傷處無藥可治, 你們無法痊癒。
  • 馬可福音 5:26 - 經過許多醫生的診治,受盡痛苦,耗盡錢財,病情仍沒有好轉,反而更加嚴重。
  • 約伯記 6:21 - 你們同樣也幫不了我, 你們看見災禍便害怕。
  • 約伯記 18:5 - 「惡人的光必熄滅。 他的火焰不再閃耀。
  • 約伯記 18:6 - 他帳篷中燈光暗淡, 他上面的燈熄滅了。
  • 約伯記 18:7 - 惡人強勁的步伐變得蹣跚, 他必被自己的陰謀所害。
  • 約伯記 18:8 - 他自陷網羅, 步入圈套。
  • 約伯記 18:9 - 套索纏住他的腳跟, 網羅緊緊地罩住他。
  • 約伯記 18:10 - 土裡埋著絆他的繩索, 路上有陷阱等待著他。
  • 約伯記 18:11 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
  • 約伯記 18:12 - 他餓得氣力衰竭, 災禍隨時臨到他。
  • 約伯記 18:13 - 疾病侵蝕他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢體。
  • 約伯記 18:14 - 他被拖出安穩的帳篷, 被押到冥王 那裡。
  • 約伯記 18:15 - 他的帳篷燃燒著烈焰, 他的居所撒滿了硫磺。
  • 約伯記 18:16 - 他下面的根莖枯乾, 上面的枝子枯萎。
  • 約伯記 18:17 - 他從世上銷聲匿跡, 無人記得他的名字。
  • 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
  • 約伯記 18:19 - 他在本族中無子無孫, 他所居之地無人生還。
  • 約伯記 18:20 - 他的下場令西方的人震驚, 令東方的人戰慄。
  • 約伯記 18:21 - 這就是不義之人的歸宿, 不認識上帝之人的下場。」
  • 出埃及記 20:16 - 不可作偽證陷害人。
  • 約伯記 5:1 - 「你只管呼救吧, 誰會回應你呢? 你向哪位聖者求助呢?
  • 約伯記 5:2 - 憤恨害死愚昧人, 嫉妒殺死無知者。
  • 約伯記 5:3 - 我見愚昧人扎了根, 突然咒詛臨到他家。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女毫無安寧, 在城門口受欺壓也無人搭救。
  • 約伯記 5:5 - 饑餓的人吞掉他的莊稼, 連荊棘裡的也不放過; 乾渴的人吞盡他的財富。
  • 約伯記 4:7 - 你想一想, 哪有無辜的人滅亡? 哪有正直的人遭殃?
  • 約伯記 4:8 - 據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。
  • 約伯記 4:9 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
  • 約伯記 4:10 - 獅子咆哮,猛獅吼叫, 雄獅的牙齒被敲掉。
  • 約伯記 4:11 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 何西阿書 5:13 - 「以法蓮見自己患病, 猶大見自己有傷, 以法蓮便向強大的亞述王 求救。 亞述王卻不能醫治你們, 也無法為你們療傷。
  • 耶利米書 23:32 - 耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們憑虛謊之夢說預言,並四處傳揚,用彌天大謊把我的子民引入歧途。其實我並沒有差遣他們,也沒有委派他們,他們對我的子民毫無益處。這是耶和華說的。」
  • 約伯記 16:2 - 「這些話,我聽過很多, 你們的安慰無不讓人愁煩。
  • 耶利米書 46:11 - 處女埃及啊, 去基列取乳香吧! 然而,再多的良藥也是徒然, 你們無法得醫治。
  • 耶利米書 8:22 - 難道基列沒有藥物嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 為什麼我同胞的創傷至今未癒?
  • 詩篇 119:69 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • 約伯記 21:27 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
  • 約伯記 21:28 - 你們問,『權貴的房子如今何在? 惡人住的帳篷今在何方?』
  • 約伯記 21:29 - 難道你們沒有問過旅客, 不接受他們的說法?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 誰會當面斥責他們的惡行, 因其所作所為而報應他們?
  • 約伯記 21:32 - 他們被抬入墳墓後, 還有人看守墓地。
  • 約伯記 21:33 - 他們在谷中的沃土安息, 送葬的人前擁後隨,不計其數。
  • 約伯記 21:34 - 你們的空談怎能安慰我? 你們的回答純屬荒謬。」
  • 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見後,就對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。我來不是召義人,而是召罪人。」
  • 約伯記 8:3 - 上帝豈會歪曲正義? 全能者豈會顛倒是非?
  • 約伯記 8:4 - 如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。
  • 耶利米書 6:14 - 他們敷衍了事地醫治我子民的傷痛, 說,『沒事了,沒事了!』 其實情況很糟。
  • 約伯記 22:6 - 你無故強取弟兄的物品作抵押, 剝去貧寒者的衣服,任其赤身露體。
  • 約伯記 22:7 - 你不給疲乏的人水喝, 不給饑餓的人食物。
  • 約伯記 22:8 - 土地歸了權貴, 只讓顯要佔有。
  • 約伯記 22:9 - 你讓寡婦空手而去, 你打斷孤兒的臂膀。
  • 約伯記 22:10 - 因此你周圍佈滿網羅, 恐懼突然籠罩你。
  • 約伯記 22:11 - 黑暗遮掩你的視線, 洪水淹沒你。
  • 約伯記 22:12 - 「上帝豈不在高天之上嗎? 看,天上的星宿何其高遠!
  • 約伯記 22:13 - 你卻說,『上帝知道什麼? 祂怎能穿透幽暗施行審判?
  • 約伯記 22:14 - 當祂在穹蒼巡弋時, 密雲擋住祂的視線。』
  • 約伯記 22:15 - 難道你要走惡人的古道, 步他們的後塵?
  • 約伯記 22:16 - 他們死期未到便已夭逝, 他們的根基被洪濤捲走。
  • 約伯記 22:17 - 他們對上帝說,『離開我們吧! 全能者能把我們怎麼樣?』
  • 約伯記 22:18 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局便歡喜, 無辜者見了便嘲笑,
  • 約伯記 22:20 - 說,『我們的仇敵果然被剷除, 他們的財產已被火吞噬。』
  • 約伯記 22:21 - 「你要順從上帝,與祂和好, 福樂就會臨到你。
  • 約伯記 22:22 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就必得到恢復。 你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,
  • 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 約伯記 22:25 - 全能者必成為你的金子, 成為你珍貴的銀子。
  • 約伯記 22:26 - 那時,你必以全能者為樂, 你必抬頭仰望上帝。
  • 約伯記 22:27 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
  • 約伯記 22:28 - 你想做的事都會成功, 必有光照亮你的道路。
  • 約伯記 22:29 - 人遭貶抑時,你說,『他們太高傲了。』 上帝拯救眼目低垂的人。
  • 約伯記 22:30 - 祂甚至會解救有罪之人, 他們必因你的手清潔而獲救。」
  • 以西結書 34:4 - 你們沒有養壯瘦弱的,沒有醫治生病的,沒有包紮受傷的,沒有領回走散的,沒有尋找迷失的。你們反用暴力轄製他們。
  • 耶利米書 30:13 - 沒有人為你們辯護, 你們的傷處無藥可治, 你們無法痊癒。
  • 馬可福音 5:26 - 經過許多醫生的診治,受盡痛苦,耗盡錢財,病情仍沒有好轉,反而更加嚴重。
  • 約伯記 6:21 - 你們同樣也幫不了我, 你們看見災禍便害怕。
  • 約伯記 18:5 - 「惡人的光必熄滅。 他的火焰不再閃耀。
  • 約伯記 18:6 - 他帳篷中燈光暗淡, 他上面的燈熄滅了。
  • 約伯記 18:7 - 惡人強勁的步伐變得蹣跚, 他必被自己的陰謀所害。
  • 約伯記 18:8 - 他自陷網羅, 步入圈套。
  • 約伯記 18:9 - 套索纏住他的腳跟, 網羅緊緊地罩住他。
  • 約伯記 18:10 - 土裡埋著絆他的繩索, 路上有陷阱等待著他。
  • 約伯記 18:11 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
  • 約伯記 18:12 - 他餓得氣力衰竭, 災禍隨時臨到他。
  • 約伯記 18:13 - 疾病侵蝕他的皮肉, 可怕的死亡吞噬他的肢體。
  • 約伯記 18:14 - 他被拖出安穩的帳篷, 被押到冥王 那裡。
  • 約伯記 18:15 - 他的帳篷燃燒著烈焰, 他的居所撒滿了硫磺。
  • 約伯記 18:16 - 他下面的根莖枯乾, 上面的枝子枯萎。
  • 約伯記 18:17 - 他從世上銷聲匿跡, 無人記得他的名字。
  • 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
  • 約伯記 18:19 - 他在本族中無子無孫, 他所居之地無人生還。
  • 約伯記 18:20 - 他的下場令西方的人震驚, 令東方的人戰慄。
  • 約伯記 18:21 - 這就是不義之人的歸宿, 不認識上帝之人的下場。」
  • 出埃及記 20:16 - 不可作偽證陷害人。
  • 約伯記 5:1 - 「你只管呼救吧, 誰會回應你呢? 你向哪位聖者求助呢?
  • 約伯記 5:2 - 憤恨害死愚昧人, 嫉妒殺死無知者。
  • 約伯記 5:3 - 我見愚昧人扎了根, 突然咒詛臨到他家。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女毫無安寧, 在城門口受欺壓也無人搭救。
  • 約伯記 5:5 - 饑餓的人吞掉他的莊稼, 連荊棘裡的也不放過; 乾渴的人吞盡他的財富。
  • 約伯記 4:7 - 你想一想, 哪有無辜的人滅亡? 哪有正直的人遭殃?
  • 約伯記 4:8 - 據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。
  • 約伯記 4:9 - 他們被上帝的氣息所毀, 被上帝的怒氣所滅。
  • 約伯記 4:10 - 獅子咆哮,猛獅吼叫, 雄獅的牙齒被敲掉。
  • 約伯記 4:11 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
  • 何西阿書 5:13 - 「以法蓮見自己患病, 猶大見自己有傷, 以法蓮便向強大的亞述王 求救。 亞述王卻不能醫治你們, 也無法為你們療傷。
  • 耶利米書 23:32 - 耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們憑虛謊之夢說預言,並四處傳揚,用彌天大謊把我的子民引入歧途。其實我並沒有差遣他們,也沒有委派他們,他們對我的子民毫無益處。這是耶和華說的。」
  • 約伯記 16:2 - 「這些話,我聽過很多, 你們的安慰無不讓人愁煩。
  • 耶利米書 46:11 - 處女埃及啊, 去基列取乳香吧! 然而,再多的良藥也是徒然, 你們無法得醫治。
  • 耶利米書 8:22 - 難道基列沒有藥物嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 為什麼我同胞的創傷至今未癒?
  • 詩篇 119:69 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
圣经
资源
计划
奉献