逐节对照
- King James Version - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
- 新标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 你写下苦楚对付我, 又使我担当幼年的罪孽。
- 当代译本 - 你记下指控我的罪状, 让我承担幼年的罪恶。
- 圣经新译本 - 你记录判词攻击我, 又使我承当我幼年的罪孽;
- 现代标点和合本 - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
- 和合本(拼音版) - 你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽。
- New International Version - For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
- New International Reader's Version - You write down bitter things against me. You make me suffer for the sins I committed when I was young.
- English Standard Version - For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
- New Living Translation - “You write bitter accusations against me and bring up all the sins of my youth.
- Christian Standard Bible - For you record bitter accusations against me and make me inherit the iniquities of my youth.
- New American Standard Bible - For You write bitter things against me And make me inherit the guilty deeds of my youth.
- New King James Version - For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
- Amplified Bible - For You write bitter things against me [in Your indictment] And make me inherit and suffer for the iniquities of my youth.
- American Standard Version - For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
- New English Translation - For you write down bitter things against me and cause me to inherit the sins of my youth.
- World English Bible - For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
- 新標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你寫下苦楚對付我, 又使我擔當幼年的罪孽。
- 當代譯本 - 你記下指控我的罪狀, 讓我承擔幼年的罪惡。
- 聖經新譯本 - 你記錄判詞攻擊我, 又使我承當我幼年的罪孽;
- 呂振中譯本 - 你記錄了悲苦事來指責我, 又使我承當我幼年的罪孽。
- 現代標點和合本 - 你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
- 文理和合譯本 - 乃錄苦事以懲我、使任幼年之罪責、
- 文理委辦譯本 - 爾錄我名於爰書、置諸極典、爾記我惡於壯歲、使受酷刑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主竟擬我多受艱苦、以我幼年之罪、加諸我身、
- Nueva Versión Internacional - Has dictado contra mí penas amargas; me estás cobrando los pecados de mi juventud.
- 현대인의 성경 - 주께서 신랄하게 나를 비난하시며 내가 어릴 때 지은 죄까지 들추어내시고
- Новый Русский Перевод - Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.
- Восточный перевод - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.
- La Bible du Semeur 2015 - pour m’avoir destiné ╵des peines si amères, et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,
- リビングバイブル - あなたは、私を痛烈に批判し、 若いころの過ちを一つもらさず責め立てます。
- Nova Versão Internacional - Pois fazes constar contra mim coisas amargas e me fazes herdar os pecados da minha juventude.
- Hoffnung für alle - Ein bitteres Los hast du über mich verhängt; du strafst mich sogar für die Sünden meiner Jugend.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã viết cáo trạng buộc tội con bằng lời cay đắng. Bắt con hứng chịu hậu quả con phạm từ thuở thanh xuân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงตั้งข้อหาหนักเล่นงานข้าพระองค์ และทรงรื้อฟื้นบาปในวัยหนุ่มของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์บันทึกสิ่งไม่ดีเกี่ยวกับข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้ารับทุกข์จากความชั่วของวัยหนุ่ม
交叉引用
- John 5:5 - And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
- Ruth 1:20 - And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
- Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
- Proverbs 5:11 - And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
- Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
- Proverbs 5:13 - And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
- Psalms 88:3 - For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
- Psalms 88:4 - I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
- Psalms 88:5 - Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
- Psalms 88:6 - Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
- Psalms 88:7 - Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
- Psalms 88:8 - Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
- Psalms 88:9 - Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
- Psalms 88:10 - Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
- Psalms 88:11 - Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
- Psalms 88:12 - Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
- Psalms 88:13 - But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
- Psalms 88:14 - Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
- Psalms 88:15 - I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
- Psalms 88:16 - Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
- Psalms 88:17 - They came round about me daily like water; they compassed me about together.
- Psalms 88:18 - Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
- Job 20:11 - His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- Job 3:20 - Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
- Psalms 25:7 - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.