Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:9 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
  • 当代译本 - 它们当中哪个不知这是耶和华亲手所为?
  • 圣经新译本 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
  • 现代标点和合本 - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
  • 和合本(拼音版) - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手作成的呢?
  • New International Version - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • New International Reader's Version - Are there any of these creatures that don’t know what the powerful hand of the Lord has done?
  • English Standard Version - Who among all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • New Living Translation - For they all know that my disaster has come from the hand of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • New American Standard Bible - Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
  • New King James Version - Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
  • Amplified Bible - Who among all these does not recognize [in all these things that good and evil are randomly scattered throughout nature and human life] That the hand of the Lord has done this,
  • American Standard Version - Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
  • King James Version - Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
  • New English Translation - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this,
  • World English Bible - Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
  • 新標點和合本 - 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
  • 當代譯本 - 牠們當中哪個不知這是耶和華親手所為?
  • 聖經新譯本 - 從這一切看來,誰不知道, 是耶和華的手作成這事的呢?
  • 呂振中譯本 - 由這一切誰不知道 是永恆主的手在這樣作呢?
  • 現代標點和合本 - 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
  • 文理和合譯本 - 凡此、誰不知乃耶和華所為、
  • 文理委辦譯本 - 皆耶和華使之然、此理誰不知之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 察其諸類、誰不知此皆天主所為、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho todo esto?
  • 현대인의 성경 - 이것들 중에 그 어느 것이 여호와의 손이 행하신 일을 모르겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
  • Восточный перевод - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, parmi tous ceux-ci, ╵lequel ignorerait que c’est Dieu qui a fait cela ?
  • Nova Versão Internacional - Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
  • Hoffnung für alle - Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der Herr sie mit seiner Hand geschaffen hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ยกมาทั้งหมดนี้ สิ่งไหนบ้างที่ไม่รู้ว่า พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​ไม่​รู้​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ได้​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา
交叉引用
  • Deuteronomy 8:17 - If you start thinking to yourselves, “I did all this. And all by myself. I’m rich. It’s all mine!”—well, think again. Remember that God, your God, gave you the strength to produce all this wealth so as to confirm the covenant that he promised to your ancestors—as it is today.
  • James 2:5 - Listen, dear friends. Isn’t it clear by now that God operates quite differently? He chose the world’s down-and-out as the kingdom’s first citizens, with full rights and privileges. This kingdom is promised to anyone who loves God. And here you are abusing these same citizens! Isn’t it the high and mighty who exploit you, who use the courts to rob you blind? Aren’t they the ones who scorn the new name—“Christian”—used in your baptisms?
  • Acts 19:35 - Finally, the town clerk got the mob quieted down and said, “Fellow citizens, is there anyone anywhere who doesn’t know that our dear city Ephesus is protector of glorious Artemis and her sacred stone image that fell straight out of heaven? Since this is beyond contradiction, you had better get hold of yourselves. This is conduct unworthy of Artemis. These men you’ve dragged in here have done nothing to harm either our temple or our goddess.
  • Daniel 5:18 - “Listen, O king! The High God gave your father Nebuchadnezzar a great kingdom and a glorious reputation. Because God made him so famous, people from everywhere, whatever their race, color, and creed, were totally intimidated by him. He killed or spared people on whim. He promoted or humiliated people capriciously. He developed a big head and a hard spirit. Then God knocked him off his high horse and stripped him of his fame. He was thrown out of human company, lost his mind, and lived like a wild animal. He ate grass like an ox and was soaked by heaven’s dew until he learned his lesson: that the High God rules human kingdoms and puts anyone he wants in charge.
  • Jeremiah 27:5 - “‘I’m the one who made the earth, man and woman, and all the animals in the world. I did it on my own without asking anyone’s help and I hand it out to whomever I will. Here and now I give all these lands over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have made even the wild animals subject to him. All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country’s time will be up and the tables will be turned: Babylon will be the underdog servant. But until then, any nation or kingdom that won’t submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I’ll punish that nation with war and starvation and disease until I’ve got them where I want them.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 在这一切当中, 有谁不知道这是耶和华的手做成的呢?
  • 当代译本 - 它们当中哪个不知这是耶和华亲手所为?
  • 圣经新译本 - 从这一切看来,谁不知道, 是耶和华的手作成这事的呢?
  • 现代标点和合本 - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
  • 和合本(拼音版) - 看这一切, 谁不知道是耶和华的手作成的呢?
  • New International Version - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • New International Reader's Version - Are there any of these creatures that don’t know what the powerful hand of the Lord has done?
  • English Standard Version - Who among all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • New Living Translation - For they all know that my disaster has come from the hand of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this?
  • New American Standard Bible - Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
  • New King James Version - Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,
  • Amplified Bible - Who among all these does not recognize [in all these things that good and evil are randomly scattered throughout nature and human life] That the hand of the Lord has done this,
  • American Standard Version - Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
  • King James Version - Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
  • New English Translation - Which of all these does not know that the hand of the Lord has done this,
  • World English Bible - Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
  • 新標點和合本 - 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?
  • 當代譯本 - 牠們當中哪個不知這是耶和華親手所為?
  • 聖經新譯本 - 從這一切看來,誰不知道, 是耶和華的手作成這事的呢?
  • 呂振中譯本 - 由這一切誰不知道 是永恆主的手在這樣作呢?
  • 現代標點和合本 - 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
  • 文理和合譯本 - 凡此、誰不知乃耶和華所為、
  • 文理委辦譯本 - 皆耶和華使之然、此理誰不知之乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 察其諸類、誰不知此皆天主所為、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho todo esto?
  • 현대인의 성경 - 이것들 중에 그 어느 것이 여호와의 손이 행하신 일을 모르겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
  • Восточный перевод - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Вечного?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, parmi tous ceux-ci, ╵lequel ignorerait que c’est Dieu qui a fait cela ?
  • Nova Versão Internacional - Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
  • Hoffnung für alle - Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der Herr sie mit seiner Hand geschaffen hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ยกมาทั้งหมดนี้ สิ่งไหนบ้างที่ไม่รู้ว่า พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​ไม่​รู้​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ได้​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา
  • Deuteronomy 8:17 - If you start thinking to yourselves, “I did all this. And all by myself. I’m rich. It’s all mine!”—well, think again. Remember that God, your God, gave you the strength to produce all this wealth so as to confirm the covenant that he promised to your ancestors—as it is today.
  • James 2:5 - Listen, dear friends. Isn’t it clear by now that God operates quite differently? He chose the world’s down-and-out as the kingdom’s first citizens, with full rights and privileges. This kingdom is promised to anyone who loves God. And here you are abusing these same citizens! Isn’t it the high and mighty who exploit you, who use the courts to rob you blind? Aren’t they the ones who scorn the new name—“Christian”—used in your baptisms?
  • Acts 19:35 - Finally, the town clerk got the mob quieted down and said, “Fellow citizens, is there anyone anywhere who doesn’t know that our dear city Ephesus is protector of glorious Artemis and her sacred stone image that fell straight out of heaven? Since this is beyond contradiction, you had better get hold of yourselves. This is conduct unworthy of Artemis. These men you’ve dragged in here have done nothing to harm either our temple or our goddess.
  • Daniel 5:18 - “Listen, O king! The High God gave your father Nebuchadnezzar a great kingdom and a glorious reputation. Because God made him so famous, people from everywhere, whatever their race, color, and creed, were totally intimidated by him. He killed or spared people on whim. He promoted or humiliated people capriciously. He developed a big head and a hard spirit. Then God knocked him off his high horse and stripped him of his fame. He was thrown out of human company, lost his mind, and lived like a wild animal. He ate grass like an ox and was soaked by heaven’s dew until he learned his lesson: that the High God rules human kingdoms and puts anyone he wants in charge.
  • Jeremiah 27:5 - “‘I’m the one who made the earth, man and woman, and all the animals in the world. I did it on my own without asking anyone’s help and I hand it out to whomever I will. Here and now I give all these lands over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have made even the wild animals subject to him. All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country’s time will be up and the tables will be turned: Babylon will be the underdog servant. But until then, any nation or kingdom that won’t submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I’ll punish that nation with war and starvation and disease until I’ve got them where I want them.
圣经
资源
计划
奉献