逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님은 세상 통치자들의 총명을 뺏으시고 그들을 길 없는 거친 들에서 방황하게 하시며
- 新标点和合本 - 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将地上百姓中领袖的聪明夺去, 使他们迷失在荒凉无路之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将地上百姓中领袖的聪明夺去, 使他们迷失在荒凉无路之地。
- 当代译本 - 祂夺去世人首领的心智, 使他们在无路的荒野流浪。
- 圣经新译本 - 他除掉地上人民中首领的悟性, 使他们在无路的荒野之地飘流。
- 现代标点和合本 - 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流。
- 和合本(拼音版) - 他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流。
- New International Version - He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
- New International Reader's Version - He takes away the understanding of the leaders of the earth. He makes them wander in a desert where no one lives.
- English Standard Version - He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste.
- New Living Translation - He strips kings of understanding and leaves them wandering in a pathless wasteland.
- Christian Standard Bible - He deprives the world’s leaders of reason, and makes them wander in a trackless wasteland.
- New American Standard Bible - He deprives the leaders of the earth’s people of intelligence And makes them wander in a pathless wasteland.
- New King James Version - He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, And makes them wander in a pathless wilderness.
- Amplified Bible - He removes intelligence and understanding from the leaders of the people of the earth And makes them wander and move blindly in a pathless waste.
- American Standard Version - He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
- King James Version - He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
- New English Translation - He deprives the leaders of the earth of their understanding; he makes them wander in a trackless desert waste.
- World English Bible - He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
- 新標點和合本 - 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將地上百姓中領袖的聰明奪去, 使他們迷失在荒涼無路之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將地上百姓中領袖的聰明奪去, 使他們迷失在荒涼無路之地。
- 當代譯本 - 祂奪去世人首領的心智, 使他們在無路的荒野流浪。
- 聖經新譯本 - 他除掉地上人民中首領的悟性, 使他們在無路的荒野之地飄流。
- 呂振中譯本 - 他將地上萬族之民的首領聰明之心除掉, 使他們在荒蕪沒路之地漂流無定。
- 現代標點和合本 - 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流。
- 文理和合譯本 - 奪諸國民長之聰明、使其流離於無路之荒野、
- 文理委辦譯本 - 使州牧心盲、如流離曠野、躑躅窮途、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使國之民長、失其慧心、使之迷於無路之野、
- Nueva Versión Internacional - Priva de sensatez a los poderosos, y los hace vagar por desiertos sin senderos.
- Новый Русский Перевод - Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
- Восточный перевод - Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ôte la raison ╵aux chefs des nations de la terre et il les fait errer ╵dans des déserts sans piste,
- リビングバイブル - 王の分別を取り去り、道案内の明かりもないまま 手探りで闇の中をさまよわせる。
- Nova Versão Internacional - Priva da razão os líderes da terra e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
- Hoffnung für alle - Ihren Königen nimmt er den Verstand und führt sie hoffnungslos in die Irre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงริบความเข้าใจของบรรดาผู้นำของโลกไป ทรงปล่อยให้เขาพเนจรอยู่ในถิ่นกันดารหมดหนทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เอาความเฉลียวฉลาดไปจากบรรดาผู้นำของประชาชนบนแผ่นดินโลก และทำให้พวกเขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดาร
交叉引用
- 시편 107:4 - 그들이 길 없는 사막에서 방황하며 살 성을 찾지 못하고
- 이사야 19:1 - 이것은 이집트에 대한 말씀이다: 여호와께서 빠른 구름을 타시고 이집트로 가실 것이니 이집트 우상들이 그 앞에서 떨 것이며 이집트 사람들이 두려워서 새파랗게 질릴 것이다.
- 다니엘 4:16 - 그가 7년 동안 사람의 마음을 갖지 않고 짐승의 마음을 갖게 될 것이다.
- 호세아 7:11 - 이스라엘은 어리석고 지혜 없는 비둘기 같아서 이집트를 향해 부르짖고 앗시리아로 찾아가고 있다.
- 이사야 6:9 - 그러자 여호와께서 말씀하셨다. “너는 가서 이 백성에게 ‘너희는 계속 들어도 깨닫지 못하고 계속 보아도 알지 못한다’ 고 말하라.
- 이사야 6:10 - 너는 이 백성의 마음을 둔하게 하고 귀는 막히고 눈은 감기게 하라. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 고침을 받을지도 모른다.”
- 다니엘 4:33 - 그 말이 나 느부갓네살왕에게 즉시 이루어져 나는 인간 사회에서 쫓겨나 소처럼 풀을 먹으며 몸은 하늘의 이슬에 젖고 머리털은 독수리 털처럼 되었으며 내 손톱은 새 발톱처럼 되었다.
- 욥기 17:4 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.
- 욥기 12:20 - 신뢰받는 자들의 말문을 막으시고 늙은 자들의 지혜를 빼앗아 가신다.
- 시편 107:40 - 여호와께서 그들의 탄압자들을 멸시하시고 그들을 길 없는 광야에서 방황하게 하셨다.