逐节对照
- Nova Versão Internacional - Revela coisas profundas das trevas e traz à luz densas sombras.
- 新标点和合本 - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
- 和合本2010(神版-简体) - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
- 当代译本 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
- 圣经新译本 - 他从黑暗中彰显奥秘, 把死荫领进光中。
- 现代标点和合本 - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
- 和合本(拼音版) - 他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
- New International Version - He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
- New International Reader's Version - He tells people the secrets of darkness. He brings total darkness out into the light.
- English Standard Version - He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light.
- New Living Translation - “He uncovers mysteries hidden in darkness; he brings light to the deepest gloom.
- Christian Standard Bible - He reveals mysteries from the darkness and brings the deepest darkness into the light.
- New American Standard Bible - He reveals mysteries from the darkness, And brings the deep darkness into light.
- New King James Version - He uncovers deep things out of darkness, And brings the shadow of death to light.
- Amplified Bible - He uncovers mysteries [that are difficult to grasp and understand] out of the darkness And brings black gloom and the shadow of death into light.
- American Standard Version - He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
- King James Version - He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
- New English Translation - He reveals the deep things of darkness, and brings deep shadows into the light.
- World English Bible - He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
- 新標點和合本 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他從黑暗中彰顯深奧的事, 使死蔭顯出光明。
- 當代譯本 - 祂揭露黑暗中的奧秘, 祂把幽暗帶入光明中。
- 聖經新譯本 - 他從黑暗中彰顯奧祕, 把死蔭領進光中。
- 呂振中譯本 - 他將深奧的事從黑暗中啓現出, 又使漆黑顯出亮光。
- 現代標點和合本 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
- 文理和合譯本 - 自暗中顯彼隱秘、俾陰翳著於光明、
- 文理委辦譯本 - 彰奧妙無隱秘、變陰翳為光明。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自暗中彰顯奧妙、使陰翳變為光明、 使陰翳變為光明原文作使死陰露於光明
- Nueva Versión Internacional - Pone al descubierto los más oscuros abismos y saca a la luz las sombras más profundas.
- 현대인의 성경 - 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘도 빛 가운데로 이끌어내신다.
- Новый Русский Перевод - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
- Восточный перевод - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он открывает глубины тьмы и выводит на свет сокрытое во мраке.
- La Bible du Semeur 2015 - Il met à découvert ╵les profonds secrets des ténèbres, et il expose au jour ╵les ténèbres les plus épaisses.
- リビングバイブル - 闇を光の洪水とし、死の暗い陰さえ明るくする。
- Hoffnung für alle - Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปิดเผยความลี้ลับของความมืด และนำเงามืดทึบมาสู่ความสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เผยให้เห็นแดนคนตายซึ่งอยู่ในความมืด และนำความมืดมิดออกมาสู่ความสว่าง
交叉引用
- Jó 11:6 - e revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
- 2 Reis 6:12 - Respondeu um dos conselheiros: “Nenhum de nós, majestade. É Eliseu, o profeta que está em Israel, que revela ao rei de Israel até as palavras que tu falas em teu quarto”.
- Jó 34:22 - Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
- Jó 28:20 - “De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
- Jó 28:21 - Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
- Jó 28:22 - A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
- Jó 28:23 - Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
- Salmos 139:12 - verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
- Mateus 10:26 - “Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
- Jó 24:17 - Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
- Salmos 44:21 - Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
- Amós 5:8 - (aquele que fez as Plêiades e o Órion; que faz da escuridão, alvorada; e do dia, noite escura; que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra; Senhor é o seu nome.
- Lucas 1:79 - para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz”.
- 1 Coríntios 2:10 - mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
- Jó 3:5 - Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão ; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
- 1 Coríntios 4:5 - Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
- Daniel 2:22 - Revela coisas profundas e ocultas; conhece o que jaz nas trevas, e a luz habita com ele.