Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:19 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He makes priests walk barefoot, And He overturns men firmly seated and secure.
  • 新标点和合本 - 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把祭司剥衣掳去, 使有权能的人倾覆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把祭司剥衣掳去, 使有权能的人倾覆。
  • 当代译本 - 祂使祭司赤身被掳, 祂推翻久握大权者。
  • 圣经新译本 - 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
  • 现代标点和合本 - 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
  • 和合本(拼音版) - 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
  • New International Version - He leads priests away stripped and overthrows officials long established.
  • New International Reader's Version - He removes the authority of priests and leads them away. He removes from their positions officials who have been in control for a long time.
  • English Standard Version - He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
  • New Living Translation - He leads priests away, stripped of status; he overthrows those with long years in power.
  • Christian Standard Bible - He leads priests away barefoot and overthrows established leaders.
  • New American Standard Bible - He makes priests walk barefoot, And overthrows the secure ones.
  • New King James Version - He leads princes away plundered, And overthrows the mighty.
  • American Standard Version - He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
  • King James Version - He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
  • New English Translation - He leads priests away stripped and overthrows the potentates.
  • World English Bible - He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
  • 新標點和合本 - 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
  • 當代譯本 - 祂使祭司赤身被擄, 祂推翻久握大權者。
  • 聖經新譯本 - 他把祭司剝衣擄去, 傾覆有權有勢的人。
  • 呂振中譯本 - 他把祭司擄去,衣服都給剝奪了; 又使基礎鞏固的人敗倒。
  • 現代標點和合本 - 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
  • 文理和合譯本 - 褫祭司、攜之去、使強者傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 使州牧為俘、使將帥傾覆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使祭司陷於謬誤、 或作使祭司被擄 使掌權者顛倒傾覆、
  • Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los sacerdotes, y derroca a los que detentan el poder.
  • 현대인의 성경 - 제사장들이 맨몸으로 끌려가게 하시고 권력 있는 자들을 뒤엎어 버리시며
  • Новый Русский Перевод - Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
  • Восточный перевод - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil les prêtres, il renverse les pouvoirs établis.
  • リビングバイブル - 祭司は奴隷のように売られていく。 神は権力者を落ちぶれさせる。
  • Nova Versão Internacional - Despoja e demite os sacerdotes e arruína os homens de sólida posição.
  • Hoffnung für alle - Er führt die Priester weg mit Schimpf und Schande und bringt alteingesessene Familien zu Fall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ปุโรหิตต้องสิ้นท่า และทรงโค่นล้มผู้ที่มั่นคงเป็นปึกแผ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอา​ปัญญา​ไป​จาก​บรรดา​ปุโรหิต และ​กำจัด​ผู้​มี​อำนาจ
交叉引用
  • Revelation 17:14 - They will wage war against the Lamb (Christ), and the Lamb will triumph and conquer them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him and on His side are the called and chosen (elect) and faithful.”
  • Joshua 10:42 - Joshua captured all these kings and their land at one time, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings and political leaders of the earth with their armies gathered to make war against Him who is mounted on the [white] horse and against His army.
  • Revelation 19:20 - And the beast (Antichrist) was seized and overpowered, and with him the false prophet who, in his presence, had performed [amazing] signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were hurled alive into the lake of fire which blazes with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds fed ravenously and gorged themselves with their flesh.
  • Job 24:22 - Yet God draws away the mighty by His power; He rises, but no one has assurance of life.
  • Job 35:9 - “Because of the multitudes of oppressions the people cry out; They cry for help because of the [violent] arm of the mighty.
  • 1 Samuel 17:45 - Then David said to the Philistine, “You come to me with a sword, a spear, and a javelin, but I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have taunted.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the corpses of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to His anointed, to Cyrus [king of Persia], Whose right hand I have held To subdue nations before him, And I will ungird the loins of kings [disarming them]; To open doors before him so that gates will not be shut:
  • Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib king of Assyria departed and returned and lived at Nineveh.
  • Isaiah 37:38 - It came to pass as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat [in Armenia]. And Esarhaddon his son became king in his place.
  • Joshua 10:24 - When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and told the commanders of the men of war who had gone with him, “Come up close, put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and put their feet on the necks [of the five kings].
  • Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He makes priests walk barefoot, And He overturns men firmly seated and secure.
  • 新标点和合本 - 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把祭司剥衣掳去, 使有权能的人倾覆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把祭司剥衣掳去, 使有权能的人倾覆。
  • 当代译本 - 祂使祭司赤身被掳, 祂推翻久握大权者。
  • 圣经新译本 - 他把祭司剥衣掳去, 倾覆有权有势的人。
  • 现代标点和合本 - 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
  • 和合本(拼音版) - 他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
  • New International Version - He leads priests away stripped and overthrows officials long established.
  • New International Reader's Version - He removes the authority of priests and leads them away. He removes from their positions officials who have been in control for a long time.
  • English Standard Version - He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
  • New Living Translation - He leads priests away, stripped of status; he overthrows those with long years in power.
  • Christian Standard Bible - He leads priests away barefoot and overthrows established leaders.
  • New American Standard Bible - He makes priests walk barefoot, And overthrows the secure ones.
  • New King James Version - He leads princes away plundered, And overthrows the mighty.
  • American Standard Version - He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
  • King James Version - He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
  • New English Translation - He leads priests away stripped and overthrows the potentates.
  • World English Bible - He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
  • 新標點和合本 - 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把祭司剝衣擄去, 使有權能的人傾覆。
  • 當代譯本 - 祂使祭司赤身被擄, 祂推翻久握大權者。
  • 聖經新譯本 - 他把祭司剝衣擄去, 傾覆有權有勢的人。
  • 呂振中譯本 - 他把祭司擄去,衣服都給剝奪了; 又使基礎鞏固的人敗倒。
  • 現代標點和合本 - 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
  • 文理和合譯本 - 褫祭司、攜之去、使強者傾覆、
  • 文理委辦譯本 - 使州牧為俘、使將帥傾覆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使祭司陷於謬誤、 或作使祭司被擄 使掌權者顛倒傾覆、
  • Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los sacerdotes, y derroca a los que detentan el poder.
  • 현대인의 성경 - 제사장들이 맨몸으로 끌려가게 하시고 권력 있는 자들을 뒤엎어 버리시며
  • Новый Русский Перевод - Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
  • Восточный перевод - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужителей Он гонит босыми и низвергает сильных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil les prêtres, il renverse les pouvoirs établis.
  • リビングバイブル - 祭司は奴隷のように売られていく。 神は権力者を落ちぶれさせる。
  • Nova Versão Internacional - Despoja e demite os sacerdotes e arruína os homens de sólida posição.
  • Hoffnung für alle - Er führt die Priester weg mit Schimpf und Schande und bringt alteingesessene Familien zu Fall.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ปุโรหิตต้องสิ้นท่า และทรงโค่นล้มผู้ที่มั่นคงเป็นปึกแผ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เอา​ปัญญา​ไป​จาก​บรรดา​ปุโรหิต และ​กำจัด​ผู้​มี​อำนาจ
  • Revelation 17:14 - They will wage war against the Lamb (Christ), and the Lamb will triumph and conquer them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him and on His side are the called and chosen (elect) and faithful.”
  • Joshua 10:42 - Joshua captured all these kings and their land at one time, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings and political leaders of the earth with their armies gathered to make war against Him who is mounted on the [white] horse and against His army.
  • Revelation 19:20 - And the beast (Antichrist) was seized and overpowered, and with him the false prophet who, in his presence, had performed [amazing] signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were hurled alive into the lake of fire which blazes with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds fed ravenously and gorged themselves with their flesh.
  • Job 24:22 - Yet God draws away the mighty by His power; He rises, but no one has assurance of life.
  • Job 35:9 - “Because of the multitudes of oppressions the people cry out; They cry for help because of the [violent] arm of the mighty.
  • 1 Samuel 17:45 - Then David said to the Philistine, “You come to me with a sword, a spear, and a javelin, but I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have taunted.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you down and cut off your head. And I will give the corpses of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to His anointed, to Cyrus [king of Persia], Whose right hand I have held To subdue nations before him, And I will ungird the loins of kings [disarming them]; To open doors before him so that gates will not be shut:
  • Isaiah 37:36 - And the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the [surviving] men got up early the next morning, they saw all the dead.
  • Isaiah 37:37 - So Sennacherib king of Assyria departed and returned and lived at Nineveh.
  • Isaiah 37:38 - It came to pass as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat [in Armenia]. And Esarhaddon his son became king in his place.
  • Joshua 10:24 - When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and told the commanders of the men of war who had gone with him, “Come up close, put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and put their feet on the necks [of the five kings].
  • Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
圣经
资源
计划
奉献