逐节对照
- New English Translation - He leads counselors away stripped and makes judges into fools.
- 新标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把谋士剥衣掳去, 使审判官变为愚妄。
- 当代译本 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
- 圣经新译本 - 他把谋士剥衣掳去, 并且愚弄审判官。
- 现代标点和合本 - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
- 和合本(拼音版) - 他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
- New International Version - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
- New International Reader's Version - He removes the wisdom of rulers and leads them away. He makes judges look foolish.
- English Standard Version - He leads counselors away stripped, and judges he makes fools.
- New Living Translation - He leads counselors away, stripped of good judgment; wise judges become fools.
- Christian Standard Bible - He leads counselors away barefoot and makes judges go mad.
- New American Standard Bible - He makes advisers walk barefoot And makes fools of judges.
- New King James Version - He leads counselors away plundered, And makes fools of the judges.
- Amplified Bible - He makes [great and scheming] counselors walk barefoot And makes fools of judges.
- American Standard Version - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
- King James Version - He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
- World English Bible - He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
- 新標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把謀士剝衣擄去, 使審判官變為愚妄。
- 當代譯本 - 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。
- 聖經新譯本 - 他把謀士剝衣擄去, 並且愚弄審判官。
- 呂振中譯本 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
- 現代標點和合本 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
- 文理和合譯本 - 褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
- 文理委辦譯本 - 使謀臣被虜、士師為狂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
- Nueva Versión Internacional - Él pone en ridículo a los consejeros y hace que los jueces pierdan la cabeza.
- 현대인의 성경 - 하나님은 지혜로운 자들의 지혜를 빼앗아 가시며 재판관들을 어리석은 자로 만드시고
- Новый Русский Перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- Восточный перевод - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il emmène en exil ╵les conseillers d’Etat, et livre à la folie ╵les dirigeants du peuple.
- リビングバイブル - 神は助言者と裁判官をさげすむ。
- Nova Versão Internacional - Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos.
- Hoffnung für alle - Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้ที่ปรึกษาสิ้นท่า และทำให้ตุลาการโง่เขลาไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เอาปัญญาไปจากบรรดาผู้ให้คำปรึกษา และพระองค์ทำให้บรรดาผู้พิพากษากลายเป็นคนโง่เขลาไป
交叉引用
- Job 3:14 - with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
- Job 9:24 - If a land has been given into the hand of a wicked man, he covers the faces of its judges; if it is not he, then who is it?
- 2 Samuel 15:31 - Now David had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord!”
- 1 Corinthians 1:19 - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
- 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise man? Where is the expert in the Mosaic law? Where is the debater of this age? Has God not made the wisdom of the world foolish?
- Isaiah 19:12 - But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
- Isaiah 19:13 - The officials of Zoan are fools, the officials of Memphis are misled; the rulers of her tribes lead Egypt astray.
- Isaiah 19:14 - The Lord has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.
- 2 Samuel 17:14 - Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the Lord had decided to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the Lord could bring disaster on Absalom.
- 2 Samuel 17:23 - When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.
- Isaiah 29:14 - Therefore I will again do an amazing thing for these people – an absolutely extraordinary deed. Wise men will have nothing to say, the sages will have no explanations.”