逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
 - 新标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都属他。
 - 当代译本 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
 - 圣经新译本 - 他有大能与智谋, 受骗的与骗人的,都是属他的。
 - 现代标点和合本 - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的,都是属他。
 - 和合本(拼音版) - 在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
 - New International Version - To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
 - New International Reader's Version - Strength and understanding belong to him. Those who tell lies and those who believe them also belong to him.
 - English Standard Version - With him are strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are his.
 - New Living Translation - Yes, strength and wisdom are his; deceivers and deceived are both in his power.
 - Christian Standard Bible - True wisdom and power belong to him. The deceived and the deceiver are his.
 - New American Standard Bible - Strength and sound wisdom are with Him. One who goes astray and one who leads astray belong to Him.
 - New King James Version - With Him are strength and prudence. The deceived and the deceiver are His.
 - Amplified Bible - With Him are might and sound wisdom, The misled and the misleader are His [and in His power].
 - American Standard Version - With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
 - King James Version - With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
 - New English Translation - With him are strength and prudence; both the one who goes astray and the one who misleads are his.
 - World English Bible - With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
 - 新標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 在他有能力和智慧, 走迷的和使人迷路的都屬他。
 - 當代譯本 - 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。
 - 聖經新譯本 - 他有大能與智謀, 受騙的與騙人的,都是屬他的。
 - 呂振中譯本 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
 - 現代標點和合本 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
 - 文理和合譯本 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
 - 文理委辦譯本 - 上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
 - Nueva Versión Internacional - Suyos son el poder y el buen juicio; suyos son los engañados y los que engañan.
 - 현대인의 성경 - 그에게는 능력과 지혜가 있고 속이고 속는 자도 그에게 속하였다.
 - Новый Русский Перевод - У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
 - Восточный перевод - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Него всесилие и премудрость, в Его власти и обманутый, и обманщик.
 - La Bible du Semeur 2015 - Auprès de lui résident ╵la force et la sagesse. Il tient en son pouvoir ╵celui qui se fourvoie ╵et celui qui l’égare.
 - リビングバイブル - このように、力と知恵は神のものだ。 欺く者も欺かれる者も、 共に神の奴隷であることに変わりはない。
 - Nova Versão Internacional - A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
 - Hoffnung für alle - Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังและชัยชนะเป็นของพระองค์ ทั้งคนหลอกและคนที่ถูกหลอกเป็นของพระองค์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังและชัยชนะอยู่กับพระองค์ คนที่ถูกหลอกและคนที่ล่อลวงอยู่ในความควบคุมของพระองค์
 - Thai KJV - พระกำลังและพระสติปัญญาอยู่กับพระองค์ ผู้ถูกลวงทั้งผู้ลวงเป็นของพระองค์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กำลังและสติปัญญาเป็นของพระองค์ ทั้งคนที่ถูกหลอกและคนที่หลอกลวงล้วนอยู่ใต้อำนาจของพระองค์
 
交叉引用
- 约伯记 12:13 - “在 神有智慧和能力, 他有谋略和知识。
 - 约伯记 13:7 - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
 - 马太福音 6:13 - 不叫我们陷入试探; 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们! ’
 - 列王纪上 22:22 - 耶和华问他:‘用什么方法呢?’他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’
 - 列王纪上 22:23 - 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你所有的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。”
 - 约伯记 13:9 - 他查究你们,这岂是好事吗? 人欺骗人,你们也要照样欺骗他吗?
 - 以西结书 14:9 - 先知若被骗说了一句预言,是我—耶和华骗了那先知,我要伸手攻击他,把他从我百姓以色列中除灭。