Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
  • 新标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 当代译本 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
  • 圣经新译本 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
  • 现代标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本(拼音版) - 他拆毁的,就不能再建造, 他捆住人,便不得开释;
  • New International Version - What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
  • New International Reader's Version - What he tears down can’t be rebuilt. The people he puts in prison can’t be set free.
  • English Standard Version - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
  • New Living Translation - What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Christian Standard Bible - Whatever he tears down cannot be rebuilt; whoever he imprisons cannot be released.
  • New American Standard Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
  • New King James Version - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
  • Amplified Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
  • American Standard Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
  • New English Translation - If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
  • World English Bible - Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
  • 新標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 當代譯本 - 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
  • 聖經新譯本 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
  • 呂振中譯本 - 他若拆毁了,就不能再被建造; 他 若 禁閉住了,便不能得開釋。
  • 現代標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 文理和合譯本 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 文理委辦譯本 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que él derriba, nadie lo levanta; a quien él apresa, nadie puede liberarlo.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 헐면 누가 세울 수 있으며 하나님이 가두신 자를 누가 풀어 놓을 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.
  • Восточный перевод - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit. Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
  • リビングバイブル - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
  • Nova Versão Internacional - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
  • Hoffnung für alle - Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​ทำ​ให้​สิ่ง​ใด​พัง​ทลาย​ลง ไม่​มี​ใคร​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้ ถ้า​พระ​องค์​กัก​ขัง​ผู้​ใด ก็​ไม่​มี​ใคร​จะ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​ได้
交叉引用
  • Jeremiah 51:64 - And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • 1 Samuel 24:18 - And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the Lord had delivered me into thine hand, thou killedst me not.
  • Isaiah 14:23 - I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the Lord of hosts.
  • Jeremiah 51:58 - Thus saith the Lord of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
  • Romans 11:32 - For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
  • 1 Samuel 26:8 - Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
  • 1 Samuel 17:46 - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • Isaiah 25:2 - For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
  • Job 9:12 - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  • Job 9:13 - If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  • Job 19:10 - He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
  • Job 16:11 - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • Job 11:10 - If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • Malachi 1:4 - Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.
  • Job 37:7 - He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • Isaiah 22:22 - And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
  • 新标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他拆毁,就不能重建; 他拘禁人,人就不得释放。
  • 当代译本 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
  • 圣经新译本 - 他所拆毁的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能释放。
  • 现代标点和合本 - 他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
  • 和合本(拼音版) - 他拆毁的,就不能再建造, 他捆住人,便不得开释;
  • New International Version - What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
  • New International Reader's Version - What he tears down can’t be rebuilt. The people he puts in prison can’t be set free.
  • English Standard Version - If he tears down, none can rebuild; if he shuts a man in, none can open.
  • New Living Translation - What he destroys cannot be rebuilt. When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Christian Standard Bible - Whatever he tears down cannot be rebuilt; whoever he imprisons cannot be released.
  • New American Standard Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a person, and there is no release.
  • New King James Version - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
  • Amplified Bible - Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
  • American Standard Version - Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
  • New English Translation - If he tears down, it cannot be rebuilt; if he imprisons a person, there is no escape.
  • World English Bible - Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
  • 新標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他拆毀,就不能重建; 他拘禁人,人就不得釋放。
  • 當代譯本 - 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。
  • 聖經新譯本 - 他所拆毀的,就不能重建, 他所囚禁的,就不能釋放。
  • 呂振中譯本 - 他若拆毁了,就不能再被建造; 他 若 禁閉住了,便不能得開釋。
  • 現代標點和合本 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 文理和合譯本 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 文理委辦譯本 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que él derriba, nadie lo levanta; a quien él apresa, nadie puede liberarlo.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 헐면 누가 세울 수 있으며 하나님이 가두신 자를 누가 풀어 놓을 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.
  • Восточный перевод - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Он разрушил, не восстановится, кого Он заключил, не выйдут на волю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : ce qu’il détruit, ╵nul ne le rebâtit. Et s’il enferme un homme, ╵personne n’ouvrira.
  • リビングバイブル - おまけに、神の力ときたらどうだ。 神が壊したものは、二度と建て直せない。 神に追い詰められたら観念するしかない。
  • Nova Versão Internacional - O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
  • Hoffnung für alle - Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​ทำ​ให้​สิ่ง​ใด​พัง​ทลาย​ลง ไม่​มี​ใคร​จะ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ได้ ถ้า​พระ​องค์​กัก​ขัง​ผู้​ใด ก็​ไม่​มี​ใคร​จะ​ทำ​ให้​เขา​เป็น​อิสระ​ได้
  • Jeremiah 51:64 - And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • 1 Samuel 24:18 - And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the Lord had delivered me into thine hand, thou killedst me not.
  • Isaiah 14:23 - I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the Lord of hosts.
  • Jeremiah 51:58 - Thus saith the Lord of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
  • Romans 11:32 - For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
  • 1 Samuel 26:8 - Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
  • 1 Samuel 17:46 - This day will the Lord deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • Isaiah 25:2 - For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
  • Job 9:12 - Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
  • Job 9:13 - If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
  • Job 19:10 - He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
  • Job 16:11 - God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
  • Job 11:10 - If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
  • Malachi 1:4 - Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the Lord of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the Lord hath indignation for ever.
  • Job 37:7 - He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • Isaiah 22:22 - And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
圣经
资源
计划
奉献