逐节对照
- 環球聖經譯本 - “ 神有智慧和能力, 謀略和聰明都屬他。
- 新标点和合本 - “在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “在上帝有智慧和能力, 他有谋略和知识。
- 和合本2010(神版-简体) - “在 神有智慧和能力, 他有谋略和知识。
- 当代译本 - “上帝有智慧和权能, 谋略和知识属于祂。
- 圣经新译本 - 他有智慧与能力, 又有谋略与聪明。
- 现代标点和合本 - “在神有智慧和能力, 他有谋略和知识。
- 和合本(拼音版) - “在上帝有智慧和能力, 他有谋略和知识。
- New International Version - “To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.
- New International Reader's Version - “Wisdom and power belong to God. Advice and understanding also belong to him.
- English Standard Version - “With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
- New Living Translation - “But true wisdom and power are found in God; counsel and understanding are his.
- The Message - “True wisdom and real power belong to God; from him we learn how to live, and also what to live for. If he tears something down, it’s down for good; if he locks people up, they’re locked up for good. If he holds back the rain, there’s a drought; if he lets it loose, there’s a flood. Strength and success belong to God; both deceived and deceiver must answer to him. He strips experts of their vaunted credentials, exposes judges as witless fools. He divests kings of their royal garments, then ties a rag around their waists. He strips priests of their robes, and fires high officials from their jobs. He forces trusted sages to keep silence, deprives elders of their good sense and wisdom. He dumps contempt on famous people, disarms the strong and mighty. He shines a spotlight into caves of darkness, hauls deepest darkness into the noonday sun. He makes nations rise and then fall, builds up some and abandons others. He robs world leaders of their reason, and sends them off into no-man’s-land. They grope in the dark without a clue, lurching and staggering like drunks.”
- Christian Standard Bible - Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are his.
- New American Standard Bible - “Wisdom and might are with Him; Advice and understanding belong to Him.
- New King James Version - “With Him are wisdom and strength, He has counsel and understanding.
- Amplified Bible - “But [only] with Him are [perfect] wisdom and might; He [alone] has [true] counsel and understanding.
- American Standard Version - With God is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
- King James Version - With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
- New English Translation - “With God are wisdom and power; counsel and understanding are his.
- World English Bible - “With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
- 新標點和合本 - 在神有智慧和能力; 他有謀略和知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在上帝有智慧和能力, 他有謀略和知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「在 神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
- 當代譯本 - 「上帝有智慧和權能, 謀略和知識屬於祂。
- 聖經新譯本 - 他有智慧與能力, 又有謀略與聰明。
- 呂振中譯本 - 其實 智慧和能力盡在於上帝; 上帝有謀略有明哲。
- 現代標點和合本 - 「在神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
- 文理和合譯本 - 在上帝有智慧能力、亦有謀畧聰明、
- 文理委辦譯本 - 上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧、能力、謀畧、明哲、俱為天主所有、
- Nueva Versión Internacional - »Con Dios están la sabiduría y el poder; suyos son el consejo y el entendimiento.
- 현대인의 성경 - 그러나 참된 지혜와 능력은 하나님의 것이며 예지와 통찰력도 그의 것이다.
- Новый Русский Перевод - У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
- Восточный перевод - Да! Но у Всевышнего и мудрость, и сила, у Него и совет, и разум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да! Но у Аллаха и мудрость, и сила, у Него и совет, и разум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да! Но у Всевышнего и мудрость, и сила, у Него и совет, и разум.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est auprès de lui que se trouvent ╵la sagesse et la force. C’est à lui qu’appartiennent ╵conseil, intelligence.
- リビングバイブル - だが、本物の知恵と力は神だけのものだ。 ただ神だけが、私たちのなすべきことをご存じだ。 何といっても、神には思慮がある。
- Nova Versão Internacional - “Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
- Hoffnung für alle - Doch Gott allein besitzt Weisheit und Kraft, nie wird er ratlos; er weiß, was er tun soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่สติปัญญาและอำนาจเป็นของพระเจ้า คำปรึกษาและความเข้าใจก็เป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาและพลังอยู่กับพระเจ้า พระองค์มีแผนการล่วงหน้าและมีความเข้าใจ
- Thai KJV - สติปัญญาและฤทธานุภาพอยู่กับพระเจ้า พระองค์ทรงมีคำแนะนำและความเข้าใจ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าว่าสติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระเจ้า คำปรึกษาและความเข้าใจเป็นของพระองค์
- onav - الْحِكْمَةُ وَالْقُوَّةُ للهِ، وَلَهُ الْمَشُورَةُ وَالْفَهْمُ.
交叉引用
- 以弗所書 1:8 - 他用一切的智慧和聰明,把這恩典充充足足地供應我們。
- 約伯記 28:20 - “然而,智慧從何而來, 聰明之地又在哪裡?
- 約伯記 28:21 - 眾生的眼睛都看不到, 天空的飛鳥也不能發現。
- 約伯記 28:22 - 滅亡之處和死亡都說: ‘我們只不過風聞而已。’
- 約伯記 28:23 - 神明白智慧的道路, 惟有他知曉智慧的所在,
- 約伯記 28:24 - 因他連地極也望到, 綜觀整個天下。
- 約伯記 28:25 - 他定下風的力度, 為各水域定下水量;
- 約伯記 28:26 - 為雨露立規矩, 為雷電定道路。
- 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,並講述她, 他堅立智慧,並且探究。
- 約伯記 28:28 - 他對人說: ‘敬畏主就是智慧, 離開邪惡就是聰明。’”
- 哥林多前書 1:24 - 但對那些蒙召的人,不論是猶太人還是希臘人,基督卻是 神的大能, 神的智慧。
- 耶利米書 10:12 - 耶和華卻以能力創造大地, 以智慧堅立世界, 以聰明鋪開穹蒼。
- 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就預言還未發生的事, 說:‘我的計劃必定成功, 我一切的意願,我都必實現。’
- 約伯記 38:36 - 誰把智慧放在人的內心, 或把聰明賜予人的心思?
- 羅馬書 11:34 - “誰曾知道主的心意, 誰做過他的謀士?”
- 以賽亞書 40:13 - 誰測度出耶和華的心意, 誰做過他的謀士指教他?
- 以賽亞書 40:14 - 他請教過誰,使他明白, 教他走正確的路徑, 教他知識, 指教他明智的道路?
- 約伯記 32:6 - 布西人巴拉迦的兒子以利戶發言: “我年紀輕,你們年長, 因此我膽怯,害怕 向你們表達我的見解。
- 約伯記 32:7 - 我想:‘讓年長的人先說話, 讓壽高的人講授智慧。’
- 約伯記 32:8 - 但確實,正是在人裡面的靈, 就是全能者的氣,使人有聰明。
- 約伯記 32:9 - 年紀大的人不都有智慧, 年老的人不都明辨是非。
- 歌羅西書 2:3 - 一切智慧和知識的寶藏都蘊藏在他裡面。
- 但以理書 2:20 - 說: “願 神的名永永遠遠受稱頌, 因為智慧和能力都屬乎他;
- 路加福音 21:15 - 因為我將賜給你們口才、智慧,是你們所有敵人都不能抵抗,也不能駁倒的。
- 約伯記 12:16 - 他有大能與才智, 走迷的與使人走迷的,都屬於他。
- 以弗所書 1:11 - 神照著自己旨意所計劃的,使萬事發揮功效;按著他預先安排的,預定我們在基督裡得產業,
- 雅各書 1:5 - 你們當中如果有人缺少智慧,他就要向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求, 神就會賜給他。
- 詩篇 147:5 - 我們的主真偉大,大有能力, 他的智慧無法測度。
- 箴言 8:14 - 我有謀略和才智, 我是聰明,我有大能。
- 約伯記 11:6 - 願他告訴你智慧的奧祕, 因為真的才智都有兩面。 你當知道 神已忘記你的一部分罪惡。
- 箴言 2:6 - 因為智慧是耶和華所賜, 知識聰慧都從他口中發出。
- 箴言 2:7 - 他為正直的人珍藏才智, 他是純良之人的盾牌,
- 約伯記 36:5 - “ 神大有能力,卻不藐視人, 他大有能力,且心意堅定。
- 約伯記 9:4 - 神心裡有智慧,能力強大, 有誰對他強硬而平安無事呢?