逐节对照
- 中文标准译本 - 唯愿神亲自说话,开口驳斥你!
- 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
- 环球圣经译本 - 但愿 神说话, 张开他的口斥责你!
- 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
- 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
- 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
- New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
- New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
- English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
- New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
- Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
- New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
- New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
- Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
- American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
- King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
- New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
- World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
- 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
- 環球聖經譯本 - 但願 神說話, 張開他的口斥責你!
- 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
- 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
- 中文標準譯本 - 唯願神親自說話,開口駁斥你!
- 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
- 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
- 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
- Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
- 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
- Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
- Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
- リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
- Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
- Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันอยากให้พระเจ้ากล่าว และตอบท่านด้วยปากของพระองค์ยิ่งนัก
- Thai KJV - แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ข้าอยากให้พระเจ้าพูดเหลือเกิน คือเปิดริมฝีปากของพระองค์พูดกับท่าน
- onav - وَلَكِنْ لَيْتَ اللهَ يَتَكَلَّمُ وَيَفْتَحُ شَفَتَيْهِ لِيَرُدَّ عَلَيْكَ،
交叉引用
- 约伯记 33:6 - 看哪,在神面前我与你一样, 我也是用泥土塑造的。
- 约伯记 33:7 - 看哪,我不会用威吓来惊扰你, 我的手也不会重压你。
- 约伯记 33:8 - 你竟然在我耳中说这话, 我听见了你的言词,你说:
- 约伯记 33:9 - ‘我是纯洁的,没有过犯; 我是清白的,没有罪孽。
- 约伯记 33:10 - 看哪,神找借口对付我, 把我看作他的仇敌。
- 约伯记 33:11 - 他把我的脚扣上脚镣, 他监视我所有的行踪。’
- 约伯记 33:12 - 看哪,我来回应你: 这话你说得不对! 神远比世人伟大,
- 约伯记 33:13 - 你为什么指控神, 说他不回应人的任何话语呢?
- 约伯记 33:14 - 其实神说了一次、两次 , 人并不理会。
- 约伯记 33:15 - 当人在床上打盹陷入沉睡时, 在梦中和夜间的异象里,
- 约伯记 33:16 - 神开启人的耳朵, 以警诫使他们恐惧 ,
- 约伯记 33:17 - 为要使人转离恶行, 使人与骄傲隔绝,
- 约伯记 33:18 - 拦阻人的灵魂不下阴坑, 使他的性命不渡过死亡的河 。
- 约伯记 31:35 - 多希望有一位听我申诉, 看哪,这是我的画押。 愿全能者回应我! 愿那与我争讼的人写下诉状,
- 约伯记 23:3 - 唯愿我知道如何寻见神, 好让我前往他的居所。
- 约伯记 23:4 - 我要在他面前呈上诉状, 说出我满口的辩词;
- 约伯记 23:5 - 我要知道他回应我的言语, 了解他会对我说什么。
- 约伯记 23:6 - 难道他会强势谴责我吗? 不,他一定会倾听我。
- 约伯记 23:7 - 在那里,正直人能与他辩论, 我将从我的审判者面前永远解脱。
- 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,又对提幔人以利法说:“我向你和你的两个朋友发怒,因为你们没有正确地讲论我,不像我的仆人约伯说的那样。
- 约伯记 40:1 - 耶和华继续回应约伯,说:
- 约伯记 40:2 - “好辩论的能与全能者争论吗? 指责神的,请回答吧!”
- 约伯记 40:3 - 约伯回答耶和华,说:
- 约伯记 40:4 - “看哪,我如此卑贱, 怎能回答你呢? 我只好捂住我的嘴。
- 约伯记 40:5 - 我说了一次,不能再回答; 说了二次,不敢再回应。”
- 约伯记 40:8 - 难道你真能使我的审断作废, 定我为有罪,好让你显为义吗?
- 约伯记 38:1 - 于是,耶和华从旋风中回应约伯,说:
- 约伯记 38:2 - “是谁在用无知的言语, 使我的 谋略暗淡不明呢?