Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
  • 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
  • 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
  • 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
  • New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
  • New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
  • English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
  • New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
  • Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
  • New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
  • New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
  • Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
  • American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
  • King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
  • New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
  • World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
  • 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
  • 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
  • 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
  • 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
  • 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
  • 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
  • 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
  • Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
  • Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
  • リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
  • Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
  • Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​อยาก​ให้​พระ​เจ้า​กล่าว และ​ตอบ​ท่าน​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 约伯记 33:6 - 在上帝面前,我与你无异, 也是泥土造的。
  • 约伯记 33:7 - 所以你不用惧怕我, 我不会对你施加压力。
  • 约伯记 33:8 - “你的话已进到我耳中, 我听见你说,
  • 约伯记 33:9 - ‘我纯全无过, 我清白无罪,
  • 约伯记 33:10 - 上帝却挑我的错, 与我为敌;
  • 约伯记 33:11 - 祂给我戴上脚镣, 鉴察我的一举一动。’
  • 约伯记 33:12 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
  • 约伯记 33:13 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 约伯记 33:14 - 上帝一再用各种方式说话, 然而世人却不明白。
  • 约伯记 33:15 - 人躺在床上沉睡时, 在梦境和夜间的异象中,
  • 约伯记 33:16 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 约伯记 33:17 - 使他们离开罪恶, 不再骄傲,
  • 约伯记 33:18 - 以免他们的灵魂坠入深坑, 他们的性命被刀剑夺去。
  • 约伯记 31:35 - “但愿有人听我申诉! 看啊,我在这里画押,愿全能者回答我! 愿我的控诉者写好状词!
  • 约伯记 23:3 - 但愿我知道何处能寻见上帝, 知道怎样去祂的居所。
  • 约伯记 23:4 - 我好在祂面前陈明案情, 滔滔不绝地为自己申辩;
  • 约伯记 23:5 - 我好知道祂的答复, 明白祂对我说的话。
  • 约伯记 23:6 - 祂会用大能与我争辩吗? 不会的,祂会垂听我的申诉,
  • 约伯记 23:7 - 允许正直的人与祂理论, 审判者会让我永远脱罪。
  • 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说完这些话后,就对提幔人以利法说:“你和你的两个朋友让我愤怒,因为你们对我的议论不如我仆人约伯说的有理。
  • 约伯记 40:1 - 耶和华又对约伯说:
  • 约伯记 40:2 - “强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”
  • 约伯记 40:3 - 约伯回答耶和华说:
  • 约伯记 40:4 - “我这样卑微,怎能答复你? 我只有用手掩口。
  • 约伯记 40:5 - 我说了一次,不能答复; 说了两次,不敢再说。”
  • 约伯记 40:8 - 你要推翻我的公义, 归罪于我而自以为义吗?
  • 约伯记 38:1 - 那时,耶和华从旋风中对约伯说:
  • 约伯记 38:2 - “是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
  • 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
  • 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
  • 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
  • New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
  • New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
  • English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
  • New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
  • Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
  • New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
  • New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
  • Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
  • American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
  • King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
  • New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
  • World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
  • 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
  • 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
  • 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
  • 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
  • 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
  • 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
  • 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
  • Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
  • Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
  • リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
  • Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
  • Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​อยาก​ให้​พระ​เจ้า​กล่าว และ​ตอบ​ท่าน​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก
  • 约伯记 33:6 - 在上帝面前,我与你无异, 也是泥土造的。
  • 约伯记 33:7 - 所以你不用惧怕我, 我不会对你施加压力。
  • 约伯记 33:8 - “你的话已进到我耳中, 我听见你说,
  • 约伯记 33:9 - ‘我纯全无过, 我清白无罪,
  • 约伯记 33:10 - 上帝却挑我的错, 与我为敌;
  • 约伯记 33:11 - 祂给我戴上脚镣, 鉴察我的一举一动。’
  • 约伯记 33:12 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
  • 约伯记 33:13 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
  • 约伯记 33:14 - 上帝一再用各种方式说话, 然而世人却不明白。
  • 约伯记 33:15 - 人躺在床上沉睡时, 在梦境和夜间的异象中,
  • 约伯记 33:16 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 约伯记 33:17 - 使他们离开罪恶, 不再骄傲,
  • 约伯记 33:18 - 以免他们的灵魂坠入深坑, 他们的性命被刀剑夺去。
  • 约伯记 31:35 - “但愿有人听我申诉! 看啊,我在这里画押,愿全能者回答我! 愿我的控诉者写好状词!
  • 约伯记 23:3 - 但愿我知道何处能寻见上帝, 知道怎样去祂的居所。
  • 约伯记 23:4 - 我好在祂面前陈明案情, 滔滔不绝地为自己申辩;
  • 约伯记 23:5 - 我好知道祂的答复, 明白祂对我说的话。
  • 约伯记 23:6 - 祂会用大能与我争辩吗? 不会的,祂会垂听我的申诉,
  • 约伯记 23:7 - 允许正直的人与祂理论, 审判者会让我永远脱罪。
  • 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说完这些话后,就对提幔人以利法说:“你和你的两个朋友让我愤怒,因为你们对我的议论不如我仆人约伯说的有理。
  • 约伯记 40:1 - 耶和华又对约伯说:
  • 约伯记 40:2 - “强辩者岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的人请作出答复。”
  • 约伯记 40:3 - 约伯回答耶和华说:
  • 约伯记 40:4 - “我这样卑微,怎能答复你? 我只有用手掩口。
  • 约伯记 40:5 - 我说了一次,不能答复; 说了两次,不敢再说。”
  • 约伯记 40:8 - 你要推翻我的公义, 归罪于我而自以为义吗?
  • 约伯记 38:1 - 那时,耶和华从旋风中对约伯说:
  • 约伯记 38:2 - “是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?
圣经
资源
计划
奉献